1 00:02:36,400 --> 00:02:42,300 [Дело №6] [Симпатия к дьяволу] 2 00:03:03,450 --> 00:03:05,884 Кто не работает, тот не ест. 3 00:03:05,952 --> 00:03:08,648 Иди поищи себе другую еду. 4 00:03:09,523 --> 00:03:10,922 Я? В порядке. 5 00:03:10,991 --> 00:03:14,119 Женщины важнее по рождению. 6 00:03:24,037 --> 00:03:26,062 3 миллиона... 7 00:03:26,139 --> 00:03:28,733 Что ж, прийдется ребятам заработать их для меня. 8 00:03:31,945 --> 00:03:35,608 Черт, блюз - это здорово. Он так же хорош, как я думал. 9 00:03:35,949 --> 00:03:38,076 Я думал, ты фэн ДЖАЗА? 10 00:03:38,418 --> 00:03:39,908 Не глупи. 11 00:03:39,986 --> 00:03:44,480 Я пел еще когда сосал молоко матери! 12 00:03:44,558 --> 00:03:46,549 Ты был довольно вдумчивым ребенком... 13 00:03:49,730 --> 00:03:52,358 Без ошибок, это Жираф. 14 00:03:52,432 --> 00:03:54,992 Ладно, я захожу справа. 15 00:03:55,068 --> 00:03:56,899 Ты слева. 16 00:03:56,970 --> 00:03:59,234 На дороге толстяк... 17 00:04:00,073 --> 00:04:03,201 Это же... Фатти. (Толстячок) 18 00:04:03,677 --> 00:04:06,612 Это мяч в твои ворота. 19 00:04:07,614 --> 00:04:08,945 Эй, Фатти! 20 00:04:09,516 --> 00:04:11,950 Фатти Ривер! Давно не виделись! 21 00:04:12,018 --> 00:04:15,613 О! Кто бы мог подумать, это же Джет Блэк! 22 00:04:15,689 --> 00:04:17,953 Откуда, черт побери, ты взялся? 23 00:04:18,024 --> 00:04:20,686 Как насчет тебя? Выглядишь так беспечно! 24 00:04:20,761 --> 00:04:23,889 Поймал крупную рыбку? 25 00:04:25,665 --> 00:04:28,463 Я и не знал, что ты - фэн блюза. 26 00:04:28,535 --> 00:04:30,264 Ты, должно быть, шутишь. 27 00:04:30,337 --> 00:04:35,798 Я живу только ради блюза с тех пор, как был у отца в сумке! 28 00:05:50,784 --> 00:05:52,342 Верни его назад! 29 00:05:53,987 --> 00:05:55,181 Зебра! 30 00:06:32,525 --> 00:06:33,856 Эй! Не умирай! 31 00:06:33,927 --> 00:06:35,053 ЭЙ! 32 00:06:35,128 --> 00:06:38,529 Черт, вот и конец награде? 33 00:06:38,598 --> 00:06:42,898 Н-не будь одурачен его внешностью... 34 00:06:42,969 --> 00:06:44,869 Ты идиот! Не говори! 35 00:06:45,472 --> 00:06:49,203 ...ему... Помоги... 36 00:06:49,276 --> 00:06:50,573 ...он... 37 00:06:53,146 --> 00:06:55,546 Этот камень... 38 00:07:01,354 --> 00:07:03,322 ЭЙ! 39 00:07:28,248 --> 00:07:30,580 Не могу сказать наверняка до анализа... 40 00:07:30,650 --> 00:07:33,346 ...но, может, он изрядно стоит... 41 00:07:33,420 --> 00:07:35,251 Так что ты будешь делать? 42 00:07:35,322 --> 00:07:37,017 Как будто я знаю! 43 00:07:37,090 --> 00:07:40,150 ОН дал его мне, и ОН же потом умер. 44 00:07:40,226 --> 00:07:41,818 Не вижу вреда в том, чтобы оставить его себе. 45 00:07:41,895 --> 00:07:43,829 Здесь нет вреда. 46 00:07:44,230 --> 00:07:46,994 В конце концов, не твое дело помогать пареньку. 47 00:07:48,134 --> 00:07:52,468 Это заплатит за НАШУ еду. Для ТЕБЯ не хватит. 48 00:07:52,539 --> 00:07:54,530 У тебя такое черствое сердце... 49 00:07:54,607 --> 00:07:57,007 А я не такой. 50 00:07:57,077 --> 00:07:58,408 Вот, держи подарок. 51 00:07:58,478 --> 00:08:01,242 О, что это? 52 00:08:02,582 --> 00:08:05,574 Счет? За что? 53 00:08:05,652 --> 00:08:08,985 Все расходы, на которые мы пошли из-за тебя. 54 00:08:09,055 --> 00:08:10,852 Спасибо за сотрудничество! 55 00:08:10,924 --> 00:08:12,949 Пожалуйста. 56 00:08:14,527 --> 00:08:16,961 Так зачем тебе нужно знать о мертвом беглеце? 57 00:08:17,030 --> 00:08:19,624 Ну... э-э... 58 00:08:20,166 --> 00:08:22,896 Так ты тоже гонялся за Жирафом. 59 00:08:23,436 --> 00:08:25,495 Нашел хорошую сделку? 60 00:08:27,907 --> 00:08:29,238 Давай, ешь. 61 00:08:29,576 --> 00:08:32,807 Да ладно. Здесь совсем нет награды. 62 00:08:32,879 --> 00:08:35,712 Ага. Никакой прибыли. 63 00:08:36,316 --> 00:08:38,841 Нет, нет, ничего особенного. 64 00:08:38,918 --> 00:08:42,046 А ладно. Ты мне должен за сегодня. 65 00:08:42,389 --> 00:08:46,519 Знаешь паренька, что играл блюз тогда? 66 00:08:46,593 --> 00:08:49,460 Жираф гонялся за отцом Вэна. 67 00:08:49,529 --> 00:08:51,121 Его старым знакомым Зеброй. 68 00:08:51,197 --> 00:08:52,562 Знакомым? 69 00:08:52,632 --> 00:08:54,532 Ты и этого не знал? 70 00:08:54,601 --> 00:09:00,233 Что они были лучшими в Отряде Добровольцев по Самозащите десять лет назад? 71 00:09:02,008 --> 00:09:06,206 Но зачем ему старый товарищ? 72 00:09:08,348 --> 00:09:15,186 Десять лет назад Жираф и Зебра попытались захватить некое оборудование. 73 00:09:15,455 --> 00:09:18,856 И несколько дней спустя Зебра исчезает... 74 00:09:18,925 --> 00:09:23,885 ...а Жираф обнаруживает себя с повязкой на глазах в странном месте, которое он никогда не видел. 75 00:09:26,866 --> 00:09:31,633 Жираф гнался за важной шишкой банды, но его предали. 76 00:09:31,704 --> 00:09:35,868 Но Зебра был еще жив... 77 00:09:46,152 --> 00:09:50,452 Так что, Жираф умер от какого-то предательства? 78 00:09:50,523 --> 00:09:55,256 Женщины легко предают, но мужчины живут ради долга. 79 00:09:55,328 --> 00:09:56,260 Долга, да...? 80 00:09:56,796 --> 00:09:59,230 Это то, во что я хочу верить. 81 00:10:27,660 --> 00:10:30,128 Кто ты? 82 00:10:31,364 --> 00:10:33,093 Некто подозрительный. 83 00:10:33,766 --> 00:10:34,824 Что тебе надо? 84 00:10:35,301 --> 00:10:37,166 Жираф просил меня... 85 00:10:37,237 --> 00:10:39,831 ...помочь тебе. 86 00:10:43,042 --> 00:10:45,442 Но Зебра застрелил его... 87 00:10:45,512 --> 00:10:47,810 Да... 88 00:10:48,248 --> 00:10:52,048 Так зачем Жираф сказал ему помочь ребенку...? 89 00:10:53,186 --> 00:10:54,813 Этот паренек здесь тоже есть. 90 00:10:55,355 --> 00:10:57,118 Он, должно быть, довольно известен. 91 00:10:57,190 --> 00:11:00,353 Да. Мальчишка гений. 92 00:11:02,996 --> 00:11:05,556 Этот парень не Зебра...! 93 00:11:05,798 --> 00:11:06,924 Что!? 94 00:11:07,000 --> 00:11:09,628 Смотри... дата! 95 00:11:09,702 --> 00:11:10,896 Что за...!? 96 00:11:11,237 --> 00:11:15,867 Какого черта в статье 30-летней давности мальчишка выглядит абсолютно также!? 97 00:11:16,609 --> 00:11:19,601 Пошли. Нечего бояться. 98 00:11:19,679 --> 00:11:20,839 Иди сюда. 99 00:11:23,750 --> 00:11:26,719 Мелкие хамы должны держаться в стороне. 100 00:11:27,320 --> 00:11:31,689 Если сунешь нос слишком глубоко, ожжешься. 101 00:11:35,094 --> 00:11:36,686 Не надо мне этого самонадеянного дерьма, мальчик. 102 00:11:37,263 --> 00:11:38,662 Я не мальчик. 103 00:11:39,165 --> 00:11:40,598 Все дети так говорят. 104 00:11:42,435 --> 00:11:44,062 Я, может, так выгляжу, но... 105 00:11:44,137 --> 00:11:47,106 ...я живу еще с тех пор, когда люди только... 106 00:11:47,173 --> 00:11:49,869 ...ползали по Земле. 107 00:13:37,015 --> 00:13:41,782 Все началось в день случайного взрыва гиперпространственных врат. 108 00:13:42,120 --> 00:13:45,146 Мое тело перестало стареть. 109 00:13:46,491 --> 00:13:47,890 Я не могу умереть. 110 00:13:48,727 --> 00:13:53,994 Те парни, что заинтересовались мной и начали эксперименты, все уже умерли. 111 00:13:54,066 --> 00:13:57,263 Конец этому парню настал, когда он пробрался в лабораторию. 112 00:13:57,336 --> 00:14:02,069 Мне нужен был "родитель" для прикрытия. 113 00:14:02,941 --> 00:14:08,004 Н-не обманись его внешностью... 114 00:14:08,647 --> 00:14:10,012 ...он... 115 00:14:10,649 --> 00:14:12,446 Помоги... 116 00:14:12,851 --> 00:14:14,944 ...ему... 117 00:14:18,190 --> 00:14:21,626 Думаю, это был третий. 118 00:14:21,693 --> 00:14:23,388 Теперь давай сюда кольцо. 119 00:14:23,462 --> 00:14:25,896 Кольцо? Какое кольцо? 120 00:14:27,999 --> 00:14:29,762 Ну и ладно... 121 00:14:30,102 --> 00:14:33,970 Даже если бы оно у тебя было, то оно как жемчуг перед свиньей. 122 00:15:46,011 --> 00:15:49,469 Дай передохнуть, неумеха! 123 00:15:49,848 --> 00:15:52,840 Повезло тебе, что удрал... 124 00:15:52,918 --> 00:15:55,478 ...так как у нас нет денег на похороны! 125 00:15:56,288 --> 00:15:58,483 Прости. 126 00:16:02,727 --> 00:16:04,217 Отвали, Эйн! 127 00:16:04,296 --> 00:16:06,730 Заткнись. 128 00:16:10,135 --> 00:16:10,965 О...? 129 00:16:19,778 --> 00:16:22,713 Джет, альфа-захват. 130 00:16:29,688 --> 00:16:33,089 Черт... этот кусок дерьма... 131 00:16:33,492 --> 00:16:34,686 Ага! 132 00:16:34,826 --> 00:16:37,386 Ну ка... что ты видишь? 133 00:16:41,700 --> 00:16:42,394 Отель. 134 00:16:43,168 --> 00:16:46,103 Он помнит сцену смерти Жирафа. 135 00:16:46,538 --> 00:16:49,063 Верни его назад! Зебра! 136 00:16:49,140 --> 00:16:50,607 Иди сюда! 137 00:16:50,675 --> 00:16:51,869 Дерьмо! 138 00:16:51,943 --> 00:16:53,467 И что потом? 139 00:16:53,545 --> 00:16:55,274 Что сказал Жираф!? 140 00:16:58,116 --> 00:17:01,643 Я нашел его. Я могу тебя прикончить этим. 141 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 Это камень, который вернет тебе время! 142 00:17:06,791 --> 00:17:08,759 Теперь верни мне Зебру! 143 00:17:10,028 --> 00:17:12,258 Зебра! 144 00:17:39,324 --> 00:17:42,521 Когда взорвались Врата, громадное количество энергии... 145 00:17:42,594 --> 00:17:46,223 ...высвободилось и воображаемая система координат, созданная... 146 00:17:46,298 --> 00:17:51,497 ...в результате завихрений гиперпространства, была заключена в камне кольца. 147 00:17:51,903 --> 00:17:57,239 И эта самая энергия нарушила жизненный ритм Вэна. 148 00:17:57,309 --> 00:18:00,437 Его шишковидная железа постоянно производит субстанцию... 149 00:18:00,512 --> 00:18:03,811 ...сходную с мелатонином, препятствующим старению. 150 00:18:03,882 --> 00:18:08,251 Вот теория в двух словах... 151 00:18:08,320 --> 00:18:09,446 Ты понял? 152 00:18:09,521 --> 00:18:10,749 Не очень... 153 00:18:11,489 --> 00:18:12,751 Я тоже. 154 00:18:12,824 --> 00:18:15,884 Другими словами, его можно прикончить только если... 155 00:18:15,961 --> 00:18:19,158 ...воткнуть этот камушек Вэну в голову. 156 00:18:23,201 --> 00:18:25,226 Не знаю, что случится. 157 00:18:25,303 --> 00:18:27,771 Может, оно взорвется, как только попадет внутрь... 158 00:18:28,473 --> 00:18:30,270 Это вызывает во мне волнение. 159 00:18:39,751 --> 00:18:40,649 Что? 160 00:18:41,052 --> 00:18:43,043 Я подумал, что это может быть последний раз, когда я тебя увижу... 161 00:18:43,121 --> 00:18:45,681 ...так что решила попрощаться. 162 00:18:45,757 --> 00:18:47,782 О, ты нас покидаешь? 163 00:18:47,859 --> 00:18:49,850 Нет, это ты не вернешься. 164 00:18:59,204 --> 00:19:00,637 Мне это не нравится. 165 00:19:01,373 --> 00:19:02,635 Ничуть не нравится. 166 00:19:11,983 --> 00:19:14,383 Мужчины такие дурни... 167 00:21:37,028 --> 00:21:38,928 Вижу... 168 00:21:38,997 --> 00:21:41,397 Наконец, я могу умереть... 169 00:21:43,635 --> 00:21:45,398 Я чувствую такую тяжесть... 170 00:21:47,372 --> 00:21:51,206 Но... и облегчение тоже... 171 00:21:52,110 --> 00:21:53,372 Знаешь...? 172 00:21:55,947 --> 00:22:00,850 Ты понимаешь...? Ты... 173 00:22:15,533 --> 00:22:18,127 Не очень...