1 00:02:07,490 --> 00:02:08,760 Какие красивые глаза. 2 00:02:09,020 --> 00:02:11,620 У вас прелестные глаза и улыбка под стать. 3 00:02:14,570 --> 00:02:16,600 Пытаешься подцепить богача? 4 00:02:19,010 --> 00:02:20,600 Я рад любому. 5 00:02:20,840 --> 00:02:23,070 Магазин Целебных Трав 6 00:02:29,290 --> 00:02:30,870 Знаешь первое правило драки? 7 00:02:44,830 --> 00:02:46,380 ...атаковать первому. 8 00:03:04,380 --> 00:03:06,810 Какое натянутое приветствие... 9 00:03:08,380 --> 00:03:12,840 [Дело №3]Honky Tonk Women [Цыганочка с выходом] 10 00:03:17,790 --> 00:03:20,280 Не знал, что меткий стрелок и легендарный игрок в покер... 11 00:03:21,450 --> 00:03:27,520 ...знаменитая женщина-игрок Алиса Покер еще жива. 12 00:03:28,580 --> 00:03:31,200 Если бы она была жива, то ей сейчас было бы 219 лет от роду. 13 00:03:31,650 --> 00:03:36,540 Конечно. Ты и впрямь не выглядишь на 200 лет. 14 00:03:40,090 --> 00:03:42,920 И кроме того, Алиса ни разу не проиграла в жизни. 15 00:03:43,340 --> 00:03:45,750 Она продолжала выигрывать без обмана. 16 00:03:46,140 --> 00:03:48,260 У вас есть способ доказать это? 17 00:03:49,380 --> 00:03:52,720 Я слышыл у вас большой долг. 18 00:03:54,480 --> 00:03:58,570 Что бы вы предпочли -- полицию или мое заведение? 19 00:04:21,910 --> 00:04:23,460 Пророчество? 20 00:04:24,360 --> 00:04:28,220 Чарли сказал, "Рука руку моет." 21 00:04:28,540 --> 00:04:31,130 "Без труда не выловишь и рыбку из пруда." 22 00:04:31,340 --> 00:04:36,160 Эй, разве это не значит, что Чарли просто говорит нам сделать это? 23 00:04:36,390 --> 00:04:38,090 Верно? 24 00:04:38,320 --> 00:04:41,550 Думаешь, Чарли Паркер цитировал бы Гете? 25 00:04:41,680 --> 00:04:44,340 Да брось, все это часть моего сна. 26 00:04:44,730 --> 00:04:46,560 При том, как идут дела, я бы сказал, что даже тяжело-заработанные... 27 00:04:46,560 --> 00:04:48,650 ...5000 вулонгов исчезнут вместе с твоим сном. 28 00:04:49,090 --> 00:04:50,720 Давай-ка я кое-что тебе скажу, Спайк... 29 00:04:51,280 --> 00:04:53,160 ...здесь нельзя курить. 30 00:05:23,060 --> 00:05:26,470 Тебе нельзя играть. Твои глаза слишком хороши для этого. 31 00:05:26,840 --> 00:05:28,970 Они нас выкинут, если ты слишком много огребешь. 32 00:05:30,240 --> 00:05:31,830 Меня сюда не звали. 33 00:05:52,880 --> 00:05:53,710 Молись, парень. 34 00:06:04,860 --> 00:06:05,850 Я возьму одну. 35 00:06:21,470 --> 00:06:22,660 Малое очко. 36 00:06:30,920 --> 00:06:32,230 Я сыграю парочку. 37 00:06:37,370 --> 00:06:38,560 Должно быть, он. 38 00:06:53,510 --> 00:06:54,980 Неплохо, Джеки. 39 00:07:11,930 --> 00:07:15,980 Цель сядет у стола для игры в блэкджек и проиграет в определенный момент. 40 00:07:17,000 --> 00:07:19,240 Конечно, ты ему в этом поможешь. 41 00:07:20,010 --> 00:07:26,210 Последний чип, который он тебе отдаст как чаевые. 42 00:07:26,220 --> 00:07:28,050 ...и что с ним такое? 43 00:07:29,230 --> 00:07:33,990 Это кое-что, что сделает твой долг песчинкой. 44 00:07:52,640 --> 00:07:53,880 Последняя игра. 45 00:07:55,330 --> 00:07:58,820 Я не везуч и не ловок. 46 00:07:59,960 --> 00:08:01,230 Тогда какой же ты? 47 00:08:01,660 --> 00:08:02,900 Великодушный. 48 00:08:11,420 --> 00:08:12,740 Блэкджек. 49 00:08:14,930 --> 00:08:18,120 Поймала. Сдаюсь. 50 00:08:19,310 --> 00:08:20,830 Я возьму это как сувенир. 51 00:08:21,940 --> 00:08:23,230 Что? Постой-ка! 52 00:08:23,590 --> 00:08:25,070 Подожди! 53 00:09:05,360 --> 00:09:06,500 Эй, ты! 54 00:09:06,820 --> 00:09:08,450 Где это ты великодушный? 55 00:09:08,480 --> 00:09:10,270 Это не тот план, что я слышала! 56 00:09:10,700 --> 00:09:13,610 Я думала, ты должен был отдать последний чип мне! 57 00:09:13,610 --> 00:09:14,800 С чего бы это? 58 00:09:15,140 --> 00:09:17,450 Я играл вместе с тобой и твоими уловками! 59 00:09:21,040 --> 00:09:22,370 Вы слышали это!? 60 00:09:22,500 --> 00:09:23,930 Обман! 61 00:09:24,410 --> 00:09:25,530 Это правда? 62 00:09:25,670 --> 00:09:28,080 Дилер мошенничал! 63 00:09:42,410 --> 00:09:45,300 Не могли бы вы пройти со мной в офис? 64 00:09:45,310 --> 00:09:46,100 Зачем? 65 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 Что вам надо? 66 00:09:55,500 --> 00:09:56,710 Ты кусок...! 67 00:10:03,580 --> 00:10:04,890 Давайте... 68 00:10:05,490 --> 00:10:08,370 В этом казино еще и клуб фитнесса? 69 00:10:15,570 --> 00:10:16,570 Время рвать когти! 70 00:10:34,320 --> 00:10:36,670 Хе-хе. Прошу прощения. 71 00:10:41,090 --> 00:10:42,610 Спайк... 72 00:10:52,710 --> 00:10:53,560 Все в порядке. 73 00:10:58,180 --> 00:10:58,910 Джет. 74 00:10:58,910 --> 00:11:00,710 Вот почему я тебе говорил... 75 00:11:00,720 --> 00:11:01,880 Не в том дело! 76 00:11:01,890 --> 00:11:03,160 Но надо разделиться! 77 00:11:03,170 --> 00:11:05,130 Я еще не обменял это на деньги! 78 00:11:05,140 --> 00:11:05,890 ЭЙ!! 79 00:11:39,340 --> 00:11:42,540 У него его нет. Чип фальшивка. 80 00:11:42,860 --> 00:11:48,750 Ни ты, ни твой босс не понимаете, зачем мы состряпали это дельце... 81 00:11:48,980 --> 00:11:51,390 Если этот чип попадет в лапы полиции... 82 00:11:51,890 --> 00:11:53,410 Все будет кончено! 83 00:11:54,290 --> 00:11:57,290 Босс, мы еще не можем найти эту девку. 84 00:11:57,490 --> 00:11:58,640 Найдите ее! 85 00:11:59,100 --> 00:12:00,690 Дайте награду, если потребуется! 86 00:12:19,820 --> 00:12:20,760 Подождите! 87 00:12:20,980 --> 00:12:22,770 Это моя награда за доставку вас на корабль... 88 00:12:22,780 --> 00:12:24,550 ...заключение?! 89 00:12:29,500 --> 00:12:33,540 Понятно. Она пахнет деньгами и для тебя тоже? 90 00:12:33,560 --> 00:12:34,710 Вы, наверное, шутите! 91 00:12:34,920 --> 00:12:37,240 Джет, сколько у тебя было? 92 00:12:37,460 --> 00:12:39,590 Э-э, 200K. Легко. 93 00:12:39,960 --> 00:12:41,480 И кто обратил их в ничто? 94 00:12:44,470 --> 00:12:46,350 Что, всего 200K? 95 00:12:46,790 --> 00:12:48,750 Это ничто в сравнении с моим долгом... 96 00:12:48,900 --> 00:12:52,020 И кроме того, вам не кажется, что этого многовато для ложного обвинения? 97 00:12:52,250 --> 00:12:55,660 Ну, ее кораблик пойдет за 400K. 98 00:12:55,680 --> 00:12:59,300 Если бы вы просто отдали мне чип, у нас бы не было проблем. 99 00:12:59,630 --> 00:13:00,540 Чип? 100 00:13:00,550 --> 00:13:01,300 Да! 101 00:13:06,130 --> 00:13:07,800 Отвратительно. 102 00:13:08,200 --> 00:13:11,600 Если вы отдадите это Гордону, он даст вам столько, сколько захотите. 103 00:13:11,990 --> 00:13:13,640 Да, давай сделаем это! 104 00:13:14,290 --> 00:13:16,520 Не знаю никакого Гордона... 105 00:13:16,930 --> 00:13:19,360 ...и не хочу верить твоим басням. 106 00:13:19,650 --> 00:13:20,740 Подождите! 107 00:13:21,120 --> 00:13:22,650 Пошли, Эйн. 108 00:13:23,340 --> 00:13:25,140 Вы слышите? Бросьте! 109 00:13:36,790 --> 00:13:37,850 Это чип. 110 00:13:37,860 --> 00:13:39,070 Конечно это чип. 111 00:13:39,180 --> 00:13:43,590 Я не имел в виду чип такого рода. Внутри этой штуки микрочип. 112 00:13:52,900 --> 00:13:56,040 АМИГОС! Смотрите нас для информации о беглецах! 113 00:13:56,040 --> 00:13:58,760 Спасибо за ожидание! Время для BIG SHOT! 114 00:14:06,110 --> 00:14:07,870 - Это... - Итак, кто на первом месте...? 115 00:14:09,570 --> 00:14:11,900 Какая жалость, что прийдется отдать ее в руки полиции. Она не выглядит такой, но... 116 00:14:11,900 --> 00:14:13,190 - Эй, Спайк! - ...она настоящая злючка. Фэй Валентайн. 117 00:14:15,360 --> 00:14:18,640 Награда - целых 6 миллионов! Отличное дело! 118 00:14:18,640 --> 00:14:19,940 - Эй, Джет! - Первым пришел, первым обслужили. 119 00:14:20,630 --> 00:14:22,890 Удачи, ковбои! 120 00:14:24,410 --> 00:14:25,990 Я ждал тебя. 121 00:14:26,010 --> 00:14:29,460 Сперва скажу, что я не намеревалась бежать. 122 00:14:29,700 --> 00:14:32,820 Я тебе верю. Где ты? 123 00:14:33,190 --> 00:14:35,400 В старом корабле у врат. 124 00:14:35,470 --> 00:14:37,490 У них чип. 125 00:14:37,730 --> 00:14:39,150 Так поспеши и-- 126 00:14:46,570 --> 00:14:47,540 Что? 127 00:14:47,840 --> 00:14:51,440 Ну, мы подумали, что вели себя немного по-детски. 128 00:14:51,440 --> 00:14:55,260 Оставить молодую женщину в таком месте. 129 00:14:55,460 --> 00:14:57,820 Вы ничего извращенного не задумали, а? 130 00:14:58,090 --> 00:15:02,080 Нет, мы подумали, что проводим тебя в более подходящее место. 131 00:15:02,100 --> 00:15:03,860 О, и куда же это? 132 00:15:03,880 --> 00:15:05,660 В полицию. 133 00:15:05,660 --> 00:15:09,530 Мы извиняемся, что так продешевили с теми 200К раньше... 134 00:15:09,550 --> 00:15:11,210 ...Фэй Валентайн. 135 00:15:11,550 --> 00:15:13,580 Что, за меня назначили награду? 136 00:15:13,580 --> 00:15:15,450 Целых 6 миллионов. 137 00:15:15,860 --> 00:15:18,580 Что... всего 6 миллионов? 138 00:15:18,980 --> 00:15:21,490 Так насколько ты в долгах...? 139 00:15:21,490 --> 00:15:24,910 Пожалуйста! Куда угодно, кроме полиции! 140 00:15:24,920 --> 00:15:27,010 Только там дадут деньги. 141 00:15:27,030 --> 00:15:31,470 Последней волей моей матери было желание, чтобы я нигде надолго не задерживалась! 142 00:15:31,470 --> 00:15:32,690 Да, да... 143 00:15:33,100 --> 00:15:37,960 Моя семья была "цыганами", что странствуют в поисках любви. 144 00:15:39,000 --> 00:15:42,100 Ты ничего не знаешь, правда? Я же цыганка! 145 00:15:42,100 --> 00:15:46,980 Всех остальных вроде вас, у кого нет гордости в жизни, зовут "Горгио". 146 00:15:46,990 --> 00:15:48,400 Согласен и на "Горгио". 147 00:15:49,610 --> 00:15:52,560 Оно зовет меня... Великий космос зовет меня... 148 00:15:52,570 --> 00:15:54,370 Ты это с копами проделывай. 149 00:15:54,370 --> 00:15:55,600 Пошли, Джет. 150 00:15:55,610 --> 00:16:00,080 Эй, бросьте. Я не убегу. Хотя бы одну руку отцепите! 151 00:16:00,110 --> 00:16:02,340 Я даже в туалет сходить не могу! 152 00:16:02,370 --> 00:16:04,840 Ох и девчонку мы заполучили... 153 00:16:10,810 --> 00:16:14,360 Как отнять конфетку у младенца. 154 00:16:14,370 --> 00:16:16,630 Больше похоже на малую жертву за большие деньги. 155 00:16:16,900 --> 00:16:21,780 Как сказал Чарли, "Без труда не выловишь и рыбку из пруда." 156 00:16:21,800 --> 00:16:25,110 Наверное, то что я вижу в снах иногда чего-то стоит... 157 00:16:27,380 --> 00:16:28,640 Ай... 158 00:16:33,120 --> 00:16:34,940 Что это делаешь, по-твоему? 159 00:16:36,980 --> 00:16:39,660 Не знаю, кто ты... 160 00:16:39,980 --> 00:16:41,890 ...но я хочу назад свой чип. 161 00:16:42,630 --> 00:16:44,700 Не знаю, кто ты... 162 00:16:44,710 --> 00:16:46,130 ...но я отказываюсь. 163 00:16:46,350 --> 00:16:49,410 Это просто чип, который ничего для вас не значит. 164 00:16:49,410 --> 00:16:52,940 Хотя мы можем неплохо продать то, что внутри. 165 00:16:53,560 --> 00:16:57,320 Была такая программа по дешифровке, которую звали Взломщик... 166 00:16:57,330 --> 00:17:01,300 ...ее разработали в SIT 3 года назад. 167 00:17:01,590 --> 00:17:04,520 По слухам, прямо после завершения разработки программиста... 168 00:17:04,520 --> 00:17:07,280 ...убили и программа появилась на черном рынке. 169 00:17:07,280 --> 00:17:14,590 Это "волшебный ключик", который может отпереть или сломать почти любой защитный код. 170 00:17:14,590 --> 00:17:18,430 Но программа сама была зашифрована. 171 00:17:18,560 --> 00:17:21,850 Так что был нужен ключ, чтобы вскрыть программу. 172 00:17:22,170 --> 00:17:27,960 Я слышал, что и копы и ISSP сбились с ног, разыскивая его... 173 00:17:27,980 --> 00:17:31,520 Никогда не думал, что увижу его здесь. 174 00:17:32,720 --> 00:17:34,890 Ты довольно неплохо осведомлен. 175 00:17:35,350 --> 00:17:39,850 Я раньше работал в темном месте по имени ISSP. 176 00:17:39,860 --> 00:17:42,810 Уверен, что казино хотело отвлечь внимание от... 177 00:17:42,820 --> 00:17:46,010 ...большой суммы и обдурить копов... 178 00:17:46,010 --> 00:17:47,560 Вы просто выбрали не тот день. 179 00:17:47,930 --> 00:17:51,330 Конечно, для нас эта штука бесполезна. 180 00:17:51,480 --> 00:17:53,910 Было бы правильным отдать ее копам. 181 00:17:53,920 --> 00:17:55,520 Я заплачу. 182 00:17:56,030 --> 00:17:59,300 300 миллионов... Не, слишком. Как насчет 30 миллионов? 183 00:17:59,320 --> 00:18:03,430 Неплохая цена за "волшебный ключик", а? 184 00:18:04,940 --> 00:18:06,420 Ладно... 185 00:18:27,060 --> 00:18:30,330 Ага, 6 миллионов превращаются в 30. 186 00:18:30,340 --> 00:18:32,130 Деньги растут, как на дрожжах... 187 00:18:32,140 --> 00:18:33,790 Не дай застать себя врасплох. 188 00:18:33,800 --> 00:18:35,310 Хорошо. 189 00:19:24,450 --> 00:19:27,660 Люди, которые просят настоящие деньги, редки в наши дни. 190 00:19:27,670 --> 00:19:29,830 Я старомоден. 191 00:19:34,900 --> 00:19:36,530 Ладно. 192 00:19:36,550 --> 00:19:38,840 Оба считаем до трех. 193 00:19:38,860 --> 00:19:41,780 Затем, мы отключим магнитное поле чемодана... 194 00:19:41,800 --> 00:19:43,630 ...и пошлем в эту сторону. 195 00:19:43,890 --> 00:19:46,620 Ты бросай чип к нам. 196 00:19:46,620 --> 00:19:47,850 Хорошо. 197 00:19:48,530 --> 00:19:49,900 Я вам доверяю... 198 00:19:52,150 --> 00:19:54,620 Когда вы подтвердите, что чип у нас, уничтожите этот корабль. 199 00:19:54,860 --> 00:19:55,150 Понял. 200 00:19:56,340 --> 00:19:57,380 Пошли! 201 00:20:01,160 --> 00:20:02,100 Раз. 202 00:20:03,370 --> 00:20:04,170 Два. 203 00:20:05,130 --> 00:20:05,870 Три. 204 00:20:22,380 --> 00:20:24,270 Двери надо ОТКРЫВАТЬ! 205 00:20:33,620 --> 00:20:34,630 Что!? 206 00:20:47,350 --> 00:20:49,280 Привет, "Горгио". 207 00:20:50,180 --> 00:20:52,340 Эй, "цыганка". 208 00:20:54,820 --> 00:20:55,780 Пока! 209 00:20:55,990 --> 00:20:57,720 Не дайте ей уйти! Огонь!! 210 00:21:01,800 --> 00:21:02,490 Дерьмо! 211 00:21:09,250 --> 00:21:11,510 Джет, мотаем отсюда! 212 00:21:11,830 --> 00:21:12,760 Поехали! 213 00:21:15,720 --> 00:21:17,010 Взять их! Взять их! 214 00:21:17,010 --> 00:21:18,440 Вы что, черт возьми, делаете!? 215 00:21:36,920 --> 00:21:38,660 Она выпустила ракету! 216 00:21:38,690 --> 00:21:39,360 Что? 217 00:21:39,380 --> 00:21:40,330 Ракеты приближаются! 218 00:22:01,090 --> 00:22:02,980 Эта баба... 219 00:22:10,810 --> 00:22:13,270 Будет правильно его использовать. 220 00:22:13,490 --> 00:22:16,560 Похоже, прийдется все начинать с нуля. 221 00:22:23,280 --> 00:22:25,010 Это обман!