1 00:01:42,960 --> 00:01:43,950 Выходи! 2 00:01:44,030 --> 00:01:45,530 Тебе некуда бежать! 3 00:01:45,730 --> 00:01:46,620 Мы будем стрелять! 4 00:01:46,620 --> 00:01:49,010 Сдавайся, Абдул Хаким! 5 00:01:53,050 --> 00:01:53,770 Хочешь драться, да? 6 00:01:53,970 --> 00:01:55,080 Ты такой... 7 00:02:06,580 --> 00:02:09,570 [Дело №2] [Собачий вальс] 8 00:02:46,270 --> 00:02:47,670 АМИГОС! 9 00:02:47,680 --> 00:02:51,110 Как поживают 300,000 охотников за наградами Солсолнечной системы? 10 00:02:51,140 --> 00:02:54,850 Пришло время для BIG SHOT, шоу, что приносит вам информацию о беглецах! 11 00:02:54,860 --> 00:02:58,020 Ну, ну, первым на сегодня будет... 12 00:02:58,020 --> 00:03:00,030 ...этот. Абдул Хаким. 13 00:03:00,510 --> 00:03:03,800 Он известен как серийный похититель домашних животных. 14 00:03:03,850 --> 00:03:05,630 На сей раз он стащил подопытное животное из... 15 00:03:05,630 --> 00:03:07,830 ...исследовательской лаборатории, и он на свободе. 16 00:03:08,530 --> 00:03:12,490 Для вас хорошие новости - он стоит целых 8 миллионов! 17 00:03:12,570 --> 00:03:14,320 Условия как всегда. 18 00:03:14,320 --> 00:03:16,740 Привести его живым, чтобы забрать награду. 19 00:03:16,970 --> 00:03:18,910 Если вы его убьете, забудьте о деньгах. 20 00:03:18,990 --> 00:03:21,890 Он самый дорогой в последнее время. Сделайте все для поимки этого парня! 21 00:03:22,310 --> 00:03:23,010 Ну как он? 22 00:03:23,610 --> 00:03:24,720 Закончил. 23 00:03:25,460 --> 00:03:27,320 Черт... Ну почему все... 24 00:03:29,640 --> 00:03:30,220 Эй! 25 00:03:30,660 --> 00:03:32,180 Док? У вас есть информация? 26 00:03:32,670 --> 00:03:34,450 Об Абдуле Хакиме. 27 00:03:34,960 --> 00:03:35,580 Беру! 28 00:03:35,650 --> 00:03:37,100 Дам вам скидку. 300. 29 00:03:37,460 --> 00:03:39,240 У меня есть его фото после пластической операции. 30 00:03:39,420 --> 00:03:41,030 Слишком дорого. На 20 ниже. 31 00:03:42,230 --> 00:03:43,600 Ладно, 280. 32 00:03:43,840 --> 00:03:45,700 При одном условии. 33 00:03:46,280 --> 00:03:46,840 Каком? 34 00:03:47,120 --> 00:03:48,770 Дайте ему тумака от меня. 35 00:03:49,110 --> 00:03:51,190 Он меня поколотил. 36 00:03:51,580 --> 00:03:53,690 Если хочешь, ударь его раз десять. 37 00:04:18,180 --> 00:04:20,530 У меня есть товар. 38 00:04:20,530 --> 00:04:22,950 Этот должен быть чем-то особенным... 39 00:04:23,640 --> 00:04:25,530 Да, увидимся через 6 часов. 40 00:04:26,360 --> 00:04:29,370 У него был очень интересный чемодан. 41 00:04:29,490 --> 00:04:31,180 Эта информация включена в договор, верно? 42 00:04:31,830 --> 00:04:33,260 Да, ладно. 43 00:04:33,560 --> 00:04:36,260 В нем можно было унести маленькую женщину. 44 00:04:36,560 --> 00:04:37,520 Сокровища? 45 00:04:37,520 --> 00:04:38,680 Не могу сказать. 46 00:04:39,350 --> 00:04:42,110 Он с ним, однако, не так обращался. 47 00:04:52,010 --> 00:04:53,090 Ни-лай-ла! 48 00:04:53,420 --> 00:04:56,990 Если чувствуете вялость, выпейте настойку на женьшене. 49 00:04:56,990 --> 00:04:58,910 Продержитесь неделю! 50 00:04:58,910 --> 00:05:01,560 А если устали, вот настойка на сахарном стебле. 51 00:05:01,810 --> 00:05:04,290 Слишком много сьели? Тогда настойка из ананаса - то, что надо. 52 00:05:04,620 --> 00:05:05,710 Дайте lao-chu. 53 00:05:06,020 --> 00:05:06,640 Спасибо. 54 00:05:07,480 --> 00:05:08,180 Держите. 55 00:05:11,110 --> 00:05:14,300 Прости. Извиняюсь, братец. 56 00:05:16,030 --> 00:05:17,960 Эй, Я же сказал, что извиняюсь! 57 00:05:18,330 --> 00:05:21,030 Что, не можешь говорить? 58 00:05:24,020 --> 00:05:25,910 Ч-Что? На драку нарываешься? 59 00:05:28,470 --> 00:05:29,770 Угощаю. 60 00:05:35,940 --> 00:05:36,810 Пей. 61 00:06:01,090 --> 00:06:03,450 А теперь, посмотрим. 62 00:06:30,660 --> 00:06:33,330 Если я перерою весь этот корабль, то найду немного мелочи. 63 00:06:34,130 --> 00:06:35,960 Похоже, что на нее можно взять Пекинскую Утку. 64 00:06:36,360 --> 00:06:39,830 Как говорят, "Не дели шкуру неубитого медведя." 65 00:06:41,610 --> 00:06:42,790 Этот уже почти у меня! 66 00:06:43,120 --> 00:06:44,550 Ну, сделай что сможешь. 67 00:06:53,980 --> 00:06:55,270 И все троих забили? 68 00:06:55,770 --> 00:06:56,650 Похоже на то. 69 00:06:57,130 --> 00:06:58,720 И Хаким где-то здесь? 70 00:06:59,030 --> 00:06:59,660 Похоже на то. 71 00:07:00,660 --> 00:07:03,200 Черт, Он даже не знает, сколько эта штука в действительности стоит. 72 00:07:03,830 --> 00:07:05,630 Магазин животных? 73 00:07:06,140 --> 00:07:07,660 ...и довольно темный. 74 00:07:08,230 --> 00:07:13,130 Эй, брат, можешь купить все, что угодно здесь, на Марсе. 75 00:07:13,580 --> 00:07:16,540 От пушек до человеческих жизней. 76 00:07:16,840 --> 00:07:19,370 Если хочешь знать, покажи, что есть. 77 00:07:19,370 --> 00:07:20,720 На этих цепь слишком длинная. 78 00:07:21,190 --> 00:07:22,750 Должно быть, модель "Путь Дракона". 79 00:07:22,900 --> 00:07:24,380 О, ты в этом разбираешься? 80 00:07:24,420 --> 00:07:26,540 Это редкая вещь из 30-х! 81 00:07:27,560 --> 00:07:29,320 И в самом деле, антиквариат. 82 00:07:30,240 --> 00:07:34,360 Зайди в магазинчик "Живые Сокровища" у Кайфонской Дороги. 83 00:07:35,020 --> 00:07:36,890 Уверен, что ты что-нибудь там найдешь. 84 00:07:42,200 --> 00:07:46,100 Ладно, посмотрю... но решу, стоит ли покупать, потом. 85 00:07:46,150 --> 00:07:47,240 Хорошо, хорошо. 86 00:08:00,820 --> 00:08:04,220 Кончились деньги на смену лиц, Хаким? 87 00:08:04,280 --> 00:08:05,650 П-подожди-ка... 88 00:08:05,650 --> 00:08:07,000 Эй, стоять. 89 00:08:07,000 --> 00:08:10,990 Да ты неугомонный, меняешь лицо так часто. 90 00:08:10,990 --> 00:08:11,750 Что за...? 91 00:08:11,820 --> 00:08:14,450 Эй, перестаньте! Мне ничего такого здесь не надо. 92 00:08:14,450 --> 00:08:16,620 Все мои детки такие чувствительные! 93 00:08:16,620 --> 00:08:17,450 Открывай. 94 00:08:18,300 --> 00:08:19,810 Почему я...!? 95 00:08:19,950 --> 00:08:21,400 Здесь какое-то недоразумение... 96 00:08:21,400 --> 00:08:21,980 Поторопись! 97 00:08:27,140 --> 00:08:28,710 А, ладно. 98 00:08:44,640 --> 00:08:45,360 ПЕС? 99 00:08:45,720 --> 00:08:49,110 Welsh Corgi. Мило, но таких полно. 100 00:08:49,110 --> 00:08:51,280 Не особенно редкая порода. 101 00:08:51,420 --> 00:08:53,600 И сколько он стоит? 102 00:08:53,900 --> 00:08:56,520 С чемоданом, где-то столько. 103 00:08:56,520 --> 00:08:57,400 200 кусков? 104 00:08:57,400 --> 00:08:58,740 Нет-нет, 200, 200! 105 00:08:58,740 --> 00:08:59,940 Черта с два! 106 00:09:00,130 --> 00:09:03,250 Не хочешь, не надо, сам о нем заботься. Или сьешь его. 107 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Этот щенок... 108 00:09:05,080 --> 00:09:07,510 Простите, что побеспокоил. Продолжайте. 109 00:09:16,370 --> 00:09:18,430 Наверное, Пекинская Утка пережарилась. 110 00:09:18,820 --> 00:09:20,440 Дай хоть 300... 111 00:09:20,440 --> 00:09:21,150 Не дам. 112 00:09:21,590 --> 00:09:22,400 280? 113 00:09:22,400 --> 00:09:23,840 Нет значит нет. 114 00:09:23,940 --> 00:09:24,850 250! 115 00:09:24,850 --> 00:09:27,070 НУЛЬ. Я беру назад. 116 00:09:27,690 --> 00:09:28,660 Опять? 117 00:09:28,660 --> 00:09:30,040 Что на этот раз? 118 00:09:38,490 --> 00:09:42,440 Эй, кто-нибудь! Поймайте моих деток! Быстрее! 119 00:09:42,490 --> 00:09:42,920 - Вот он! - Ок! 120 00:09:49,150 --> 00:09:50,820 Хаким!? 121 00:09:51,420 --> 00:09:53,500 Черт, что происходит!? 122 00:10:35,120 --> 00:10:37,200 - Дорогу! - Какого черта? 123 00:10:37,620 --> 00:10:38,470 Стой, черт возьми! 124 00:10:38,650 --> 00:10:40,870 Эй, какого дьявола вам надо!? 125 00:10:54,870 --> 00:10:56,600 Охотник за наградами? 126 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 Синдикат по защите прав животных? 127 00:10:58,600 --> 00:11:00,370 Твоя история вызывает у меня слезы. 128 00:11:00,370 --> 00:11:03,520 Рисковать жизнью за пса ценой в 200 вулонгов. 129 00:11:03,520 --> 00:11:04,590 Что? 130 00:11:04,590 --> 00:11:09,540 Что надо мне, это 8 миллионов за ТВОЮ шею. 131 00:11:21,760 --> 00:11:22,680 Неплохо. 132 00:11:24,540 --> 00:11:24,940 Что!? 133 00:11:26,100 --> 00:11:26,540 Дерьмо! 134 00:11:42,130 --> 00:11:43,110 Заткнись! 135 00:11:43,340 --> 00:11:45,210 У меня хреновое настроение! 136 00:11:58,920 --> 00:12:02,070 Ну ка, ну ка. Вот, наденем на тебя ошейник. 137 00:12:03,060 --> 00:12:05,180 Пес вместо утки, а? 138 00:12:05,180 --> 00:12:07,980 Забудь! Знаешь что-нибудь о ней? 139 00:12:07,980 --> 00:12:09,790 Да. Это... 140 00:12:09,790 --> 00:12:12,650 Welsh Corgi. Полная дворняга. 141 00:12:12,980 --> 00:12:13,910 Совсем? 142 00:12:14,090 --> 00:12:17,070 Да. Абсолютно бесполезна. 143 00:12:17,390 --> 00:12:20,000 Черт, у меня голова разболелась. 144 00:12:20,320 --> 00:12:24,110 И все из-за этой дворняжки... 145 00:12:25,390 --> 00:12:28,780 Пес ничего не стоит, но за хозяина можно кое-что выручить. 146 00:12:29,340 --> 00:12:32,220 Ну, по крайней мере узнаешь получше эту псину. 147 00:12:33,130 --> 00:12:35,010 Ненавижу детей и животных! 148 00:12:35,440 --> 00:12:37,480 От них одни проблемы! 149 00:12:40,290 --> 00:12:41,140 Поймал что-то! 150 00:12:41,470 --> 00:12:42,500 Хорошо! 151 00:12:43,100 --> 00:12:43,810 Большая! 152 00:12:43,810 --> 00:12:44,500 Вот она! 153 00:12:44,500 --> 00:12:45,480 Тяни за удочку! 154 00:12:51,230 --> 00:12:52,570 Сколько времени? 155 00:12:54,260 --> 00:12:56,430 Че-че-четыре часа. 156 00:12:57,280 --> 00:12:58,920 Два часа... 157 00:13:01,750 --> 00:13:04,400 Кто это был с Хакимом? Его партнер? 158 00:13:04,400 --> 00:13:05,540 Похоже на то. 159 00:13:05,540 --> 00:13:08,810 У нас нет зацепок! Надо что-то делать. 160 00:13:08,810 --> 00:13:11,580 Если ЭТО попадет в руки полиции, мы сядем в дерьмо. 161 00:13:11,580 --> 00:13:12,680 Похоже на то. 162 00:13:13,020 --> 00:13:16,590 Вся наша работа пойдет насмарку, если об экспериментах узнает публика. 163 00:13:16,590 --> 00:13:17,470 Похоже на то. 164 00:13:17,620 --> 00:13:21,060 Сколько он думает, мы вложили в эту собаку ? 165 00:13:21,870 --> 00:13:23,740 Может, все-таки, ТЫ этим займешься? 166 00:13:23,960 --> 00:13:29,100 Тебя бабуля не учила завершать начатое? 167 00:13:29,100 --> 00:13:31,110 Она умерла до моего рождения. 168 00:13:31,410 --> 00:13:35,810 Прости. Так или иначе, у нас есть джокер в рукаве. 169 00:13:36,160 --> 00:13:37,860 Делай все по плану. 170 00:13:38,500 --> 00:13:40,660 Дай мне кодовое имя "ротозей". 171 00:13:42,440 --> 00:13:43,870 Да. Это я. 172 00:13:44,390 --> 00:13:45,760 У меня были проблемы. 173 00:13:47,420 --> 00:13:49,500 Ничего особенного... 174 00:13:50,140 --> 00:13:51,850 Эй, постой, Майкл! 175 00:13:53,440 --> 00:13:56,060 Я хочу отложить встречу на немного. 176 00:13:56,710 --> 00:13:58,470 Как я сказал, ничего особенного... 177 00:13:59,620 --> 00:14:00,400 Невозможно? 178 00:14:00,400 --> 00:14:01,990 Почему? Эй, подожди! 179 00:14:10,690 --> 00:14:12,320 И ЭТО наш план? 180 00:14:17,090 --> 00:14:18,630 Эй, ты! 181 00:14:19,020 --> 00:14:21,860 Ты хочешь что-то узнать, верно? 182 00:14:22,310 --> 00:14:23,730 Подожди! 183 00:14:23,990 --> 00:14:27,630 Мой маленький Пико ответит на твои вопросы! 184 00:14:28,800 --> 00:14:31,720 Ты хочешь что-то узнать, верно? 185 00:14:32,100 --> 00:14:34,930 Видишь, Пико говорит мне... 186 00:14:35,400 --> 00:14:39,220 ...что ты кого-то или что-то ищешь. 187 00:14:43,570 --> 00:14:48,280 Ну, где этот пес, там и Хаким. 188 00:14:48,520 --> 00:14:49,810 Видимость четкая. 189 00:14:50,870 --> 00:14:52,990 Мы рассчитываем на тебя, псина. 190 00:14:54,120 --> 00:14:56,380 Прийдется прибегнуть к собачьему свистку. 191 00:14:56,700 --> 00:14:58,610 Но это доставит много неприятностей. 192 00:14:58,940 --> 00:14:59,550 Наплевать. 193 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 Мы привлечем внимание! 194 00:15:01,360 --> 00:15:02,590 У нас нет выбора! 195 00:15:02,790 --> 00:15:03,410 Делать? 196 00:15:03,920 --> 00:15:04,500 Давай. 197 00:15:13,680 --> 00:15:14,900 Ничего не слышу. 198 00:15:15,220 --> 00:15:17,450 Я уже говорил, что люди его не слышат... 199 00:15:17,780 --> 00:15:19,240 А, верно. 200 00:15:20,020 --> 00:15:22,830 Привозят чертовски издалека... 201 00:15:24,000 --> 00:15:26,340 Думаешь, сработает...? 202 00:15:31,070 --> 00:15:35,550 О, там что-то движется. оно теперь движется. 203 00:15:37,940 --> 00:15:40,970 Постой-ка! Деточки, что с вами такое!? 204 00:15:44,130 --> 00:15:45,220 Эй, подождите! 205 00:15:51,070 --> 00:15:52,500 Он убежал, Джет! 206 00:15:52,630 --> 00:15:54,360 А? Хаким? 207 00:15:54,520 --> 00:15:54,990 Нет, ПЕС! 208 00:15:55,330 --> 00:16:00,080 Он близко, близко! То, что ты ищешь, недалеко отсюда. 209 00:16:00,080 --> 00:16:02,690 В сущности, прямо перед глазами... 210 00:16:05,180 --> 00:16:07,060 Эй, постой, ты должен заплатить! 211 00:16:07,060 --> 00:16:08,050 Заплачу как разбогатею! 212 00:16:08,430 --> 00:16:09,690 Ты не серьезно, надеюсь... 213 00:16:17,320 --> 00:16:19,800 Проклятье, что происходит, черт возьми!? 214 00:16:25,740 --> 00:16:26,820 Ты счастлива? 215 00:16:27,030 --> 00:16:28,480 Да, очень. 216 00:16:31,120 --> 00:16:31,650 - Простите... - С дороги! 217 00:16:36,710 --> 00:16:38,960 Эй, ты что делаешь? 218 00:16:42,730 --> 00:16:43,390 Хаким! 219 00:16:51,800 --> 00:16:52,690 Дерьмо! 220 00:16:54,650 --> 00:16:56,430 Это просто пес, в конце концов! 221 00:17:02,500 --> 00:17:03,150 Хаким! 222 00:17:04,760 --> 00:17:07,370 Спайк, он движется к Шоссе 6. 223 00:17:07,920 --> 00:17:08,870 Здорово! 224 00:17:09,110 --> 00:17:10,850 Если он думает, что может скрыться, пусть пытается! 225 00:17:11,210 --> 00:17:12,950 Не горячись! 226 00:17:13,200 --> 00:17:15,070 Это где это я горячусь!? 227 00:17:20,170 --> 00:17:20,900 Вот он! 228 00:17:48,860 --> 00:17:49,790 Это тебе плата за то, что было раньше! 229 00:17:50,080 --> 00:17:51,410 ...ЧЕРТА вы делаете?! Он МОЙ! 230 00:18:00,650 --> 00:18:01,330 Что за? 231 00:18:01,560 --> 00:18:02,200 Давай! 232 00:18:05,510 --> 00:18:06,260 Прекрати! 233 00:18:08,080 --> 00:18:09,170 Дерьмо! 234 00:18:12,680 --> 00:18:13,540 СРАНЬ! 235 00:18:13,890 --> 00:18:16,230 ВОТ почему я ненавижу животных! 236 00:18:37,750 --> 00:18:39,140 АМИГОС! 237 00:18:39,140 --> 00:18:42,630 Как поживают 300,000 охотников за наградами в Солсолнечной Системе? 238 00:18:42,630 --> 00:18:46,650 Время для BIG SHOT, шоу, что приносит вам информацию о беглецах! 239 00:18:46,650 --> 00:18:51,050 Помните Абдула Хакима, что выбрал довольно... 240 00:18:51,050 --> 00:18:52,020 ...блестящий способ сдаться на прошлой неделе? 241 00:18:52,020 --> 00:18:53,760 Да! Конечно! 242 00:18:53,760 --> 00:18:58,130 По-видимому, он украл какую-то собаку... 243 00:18:58,130 --> 00:19:01,020 ...созданную в нелегальном эксперименте в какой-то исследовательской фирме. 244 00:19:01,020 --> 00:19:02,920 Ух ты! Как это? 245 00:19:02,920 --> 00:19:07,770 Я и сам не уверен, но, несомненно, это очень умная дворняга. 246 00:19:07,770 --> 00:19:11,750 Я слышал, что она бесценна среди коллекционеров. 247 00:19:11,750 --> 00:19:16,400 Какой сюрприз! Хочу такую же! 248 00:19:16,400 --> 00:19:19,010 Говорят, его еще не нашли. 249 00:19:19,010 --> 00:19:21,060 Интересно, куда он делся? 250 00:19:21,060 --> 00:19:22,030 Ага! 251 00:19:22,030 --> 00:19:23,930 А теперь, реклама! 252 00:19:26,230 --> 00:19:27,700 Не может быть... 253 00:19:28,020 --> 00:19:32,480 Эй там! Когда закончишь уборку, накорми драконов комодо! 254 00:19:33,220 --> 00:19:35,070 Хочу, чтобы ты насквозь проработал свою задницу! 255 00:19:35,070 --> 00:19:35,940 Да... 256 00:19:38,780 --> 00:19:39,780 Эй, эй! 257 00:19:43,160 --> 00:19:45,340 Эй, не лезь сюда! 258 00:19:46,330 --> 00:19:46,940 Холодно же! 259 00:19:48,770 --> 00:19:51,820 Вот почему я сказал, что дворняг вроде этой надо выкидывать! 260 00:19:51,820 --> 00:19:53,760 Но его же ты притащил! 261 00:19:54,620 --> 00:19:57,290 В любом случае, надо что-то сделать с долгами. 262 00:19:57,830 --> 00:19:59,300 Дерьмо... 263 00:19:59,770 --> 00:20:01,300 Я тебя посолю и сожру, черт побери! 264 00:20:02,000 --> 00:20:04,510 Пора идти. Увидимся в следующий раз! 265 00:20:04,510 --> 00:20:05,240 Удачи!!