1 00:01:08,060 --> 00:01:10,060 Мне шестнадцать лет, 2 00:01:12,470 --> 00:01:14,700 но, кажется, я уже знаю, какой будет вся моя жизнь… 3 00:01:21,480 --> 00:01:23,240 Вчера, сегодня, 4 00:01:23,660 --> 00:01:25,640 завтра, и, наверное, послезавтра… 5 00:01:26,820 --> 00:01:29,610 Каждый день происходит одно и то же… 6 00:01:48,040 --> 00:01:49,470 Эй, Танака! 7 00:01:49,480 --> 00:01:51,990 По-твоему, это похоже на дынные хлебцы? 8 00:01:53,150 --> 00:01:53,640 А? 9 00:01:53,640 --> 00:01:55,930 Что ты акаешь? 10 00:01:55,940 --> 00:01:58,230 Где сахарная посыпка?! 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,890 Дынные хлебцы такими не бывают! 12 00:02:30,270 --> 00:02:32,170 Так или иначе, 13 00:02:32,180 --> 00:02:34,320 есть я, или меня нет, 14 00:02:34,830 --> 00:02:37,400 Мир продолжит двигаться вперед. 15 00:02:37,960 --> 00:02:40,210 Эй, Коюки. 16 00:02:40,220 --> 00:02:43,840 Сколько ты будешь позволять группе Хёдо доставать тебя? 17 00:02:45,230 --> 00:02:46,430 Эй! 18 00:02:46,440 --> 00:02:48,110 Его имя Юкио Танака? 19 00:02:48,120 --> 00:02:49,710 Почему ты зовешь его Коюки? 20 00:02:49,720 --> 00:02:52,270 У нас раньше было два Юкио Танаки в классе. 21 00:02:52,280 --> 00:02:56,190 Тому, который был помладше, дали прозвище Коюки. 22 00:02:56,200 --> 00:02:57,580 Да… 23 00:02:57,590 --> 00:02:59,760 Я скучный человек. 24 00:03:00,360 --> 00:03:04,760 И мне казалось, что моя жизнь будет так же уныла… 25 00:03:06,760 --> 00:03:08,920 Пока я не встретил его… 26 00:03:38,620 --> 00:03:39,590 БЕК Тайминг и Перевод - Синхито 27 00:03:40,540 --> 00:03:43,640 Смотрите, он боится. 28 00:03:43,640 --> 00:03:46,680 Дрожит, как лист на дереве. 29 00:03:46,710 --> 00:03:48,980 Не сжимай сильно. 30 00:03:48,980 --> 00:03:51,180 Давай, покажи нам прыжок. 31 00:03:51,950 --> 00:03:53,950 Понимает, что это опасно. 32 00:03:53,950 --> 00:03:56,820 Может тебе помочь? 33 00:03:56,820 --> 00:03:59,030 Прыгай, твою мать! 34 00:03:59,040 --> 00:04:01,360 Тупая псина! 35 00:04:02,760 --> 00:04:07,330 Придется тебя столкнуть, чертов уродец. 36 00:04:13,470 --> 00:04:14,610 Какого… 37 00:04:14,610 --> 00:04:15,710 Ты здесь супергерой? 38 00:04:16,110 --> 00:04:17,440 - Какого хрена ты делаешь? - Извините. 39 00:04:20,340 --> 00:04:21,280 Эй! 40 00:04:21,910 --> 00:04:22,810 Ах ты ублюдок! 41 00:04:26,000 --> 00:04:27,250 Сосунок! 42 00:04:27,250 --> 00:04:28,560 Бек! 43 00:04:35,590 --> 00:04:38,560 Думаешь, что можешь так просто уйти, белая мразь? 44 00:04:38,720 --> 00:04:40,240 Да пошел ты! 45 00:04:46,940 --> 00:04:48,340 Извинись перед ним! 46 00:04:51,360 --> 00:04:52,840 Я сказал… 47 00:04:53,610 --> 00:04:55,780 Извиняйся, твою мать! 48 00:05:07,130 --> 00:05:08,840 Ты в порядке? 49 00:05:09,080 --> 00:05:11,430 А похоже? 50 00:05:11,440 --> 00:05:14,260 Я немного перегнул палку. 51 00:05:15,480 --> 00:05:17,310 Его зовут Бек. 52 00:05:17,320 --> 00:05:19,200 Он мой друг. 53 00:05:20,160 --> 00:05:22,280 А я - Минами Рюске. 54 00:05:23,440 --> 00:05:25,190 Я - Юкио Танака. 55 00:05:25,200 --> 00:05:27,040 Но все зовут меня Коюки. 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,160 Ох, проклятье! 57 00:05:34,040 --> 00:05:36,360 Эй, постой! 58 00:05:46,900 --> 00:05:47,920 Serial Mama Вход с 17:30, Начало в 18.00 59 00:05:47,920 --> 00:05:48,830 Ты что, не слышал, что я говорил? Serial Mama Вход с 17:30, Начало в 18.00 60 00:05:48,830 --> 00:05:50,120 Ты что, не слышал, что я говорил? 61 00:05:51,440 --> 00:05:53,520 Эйдзи… 62 00:05:53,920 --> 00:05:57,440 Какого черта мы все должны выкрашивать волосы одним цветом? 63 00:06:02,520 --> 00:06:04,270 Это фишка нашей группы. 64 00:06:04,280 --> 00:06:07,180 Лучше играть от этого мы не станем. 65 00:06:09,280 --> 00:06:11,210 Ну вот, опять… 66 00:06:11,220 --> 00:06:12,940 Спокойно, спокойно. 67 00:06:31,800 --> 00:06:33,990 Вон тот парень! 68 00:06:34,000 --> 00:06:36,840 У него отличная техника! 69 00:06:41,400 --> 00:06:42,670 Кажется, 70 00:06:42,680 --> 00:06:44,440 здесь люди из звукозаписывающей компании! 71 00:06:44,440 --> 00:06:47,460 Смотри, в той гитаре дыры? 72 00:07:19,040 --> 00:07:20,940 Что? 73 00:07:24,600 --> 00:07:25,160 Им не потянуть. 74 00:07:25,160 --> 00:07:27,960 Извините, извините… 75 00:07:32,600 --> 00:07:35,160 Это полный провал. 76 00:07:35,520 --> 00:07:38,320 Вся наша совместная работа - провал. 77 00:07:40,880 --> 00:07:42,990 Рюске… 78 00:07:43,000 --> 00:07:45,920 Я собираюсь создать величайшую группу! 79 00:07:49,940 --> 00:07:55,080 Я тоже, Эйдзи. 80 00:08:03,160 --> 00:08:04,510 Получи же свое наказание! 81 00:08:04,520 --> 00:08:06,870 Я уничтожу даже воспоминания о тебе! 82 00:08:06,880 --> 00:08:07,520 Чиба? 83 00:08:07,520 --> 00:08:09,270 Это ты мне удружил! 84 00:08:09,280 --> 00:08:12,650 Они узнали, все мои привычки, мою любимую еду, даже то, где я живу! 85 00:08:12,660 --> 00:08:13,670 Я… 86 00:08:13,680 --> 00:08:15,280 Я тебе деньгами отплачу! 87 00:08:15,960 --> 00:08:19,350 У тебя нет столько, чтобы загладить свою вину! 88 00:08:19,360 --> 00:08:21,010 Но мне жаль. 89 00:08:22,560 --> 00:08:24,590 Просто успокойся! 90 00:08:24,600 --> 00:08:27,790 Я познакомлю тебя с девчонками! 91 00:08:27,800 --> 00:08:29,910 Там такой выбор… 92 00:08:29,920 --> 00:08:32,150 Не обманешь? 93 00:08:32,160 --> 00:08:33,880 Обещаю, чел! 94 00:08:38,080 --> 00:08:41,400 Мне нужна самая горячая! 95 00:08:50,000 --> 00:08:51,770 Прости… 96 00:08:51,780 --> 00:08:54,520 Что мне делать с Беком? 97 00:08:56,640 --> 00:08:58,430 У тебя… 98 00:08:58,440 --> 00:09:03,140 Есть… который час… чтобы сейчас… 99 00:09:03,150 --> 00:09:05,280 Сколько время на свободе?.. 100 00:09:10,600 --> 00:09:13,470 Время, до которого мне можно гулять? 101 00:09:13,480 --> 00:09:16,330 Точно, оно самое! 102 00:09:16,340 --> 00:09:19,640 Этот язык чертовски непростой… 103 00:09:21,650 --> 00:09:24,360 Бабушка, я вернулся. 104 00:09:25,000 --> 00:09:27,800 О, Бек, с возвращением. 105 00:09:33,400 --> 00:09:35,960 Здесь я живу и работаю. 106 00:09:36,240 --> 00:09:38,240 Понятно. 107 00:09:42,320 --> 00:09:45,000 Здорово, у тебя столько дисков! 108 00:09:45,640 --> 00:09:47,070 Привет, Рюске. 109 00:09:47,080 --> 00:09:48,770 Что, Бек снова убежал? 110 00:09:48,780 --> 00:09:50,270 Ага. 111 00:09:50,280 --> 00:09:52,580 Наш постоянный рыболов - господин Сайто. 112 00:09:52,580 --> 00:09:54,360 Здравствуйте. 113 00:09:59,060 --> 00:10:01,150 Greatful Sound. 114 00:10:01,160 --> 00:10:05,850 Рок-фестиваль, где собираются лучшие группы из всей Японии. 115 00:10:05,860 --> 00:10:07,630 Да, Рюске? 116 00:10:07,640 --> 00:10:08,870 Вот, 300 йен. 117 00:10:08,880 --> 00:10:11,200 - Спокойной ночи! - Спокойной. 118 00:10:21,700 --> 00:10:24,760 Эту песню вы играли сегодня? 119 00:10:25,580 --> 00:10:29,080 Это кавер на "Flatliner" группы Dying Breed. 120 00:10:30,800 --> 00:10:35,120 Это Эдди, их гитарист. Он мой хороший друг. 121 00:10:37,880 --> 00:10:39,830 Правда? 122 00:10:43,530 --> 00:10:44,930 Are you ready, asshole? Telecaster SG. 123 00:10:44,930 --> 00:10:45,800 Stratocaster… Rick'n Becka… White Falcon… Rock 'n Roll. 124 00:10:45,800 --> 00:10:47,620 Сыграй лучшую музыку, и я тебе под нее спою. Stratocaster… Rick'n Becka… White Falcon… Rock 'n Roll. 125 00:10:47,620 --> 00:10:48,400 Stratocaster… Rick'n Becka… White Falcon… Rock 'n Roll. 126 00:10:50,970 --> 00:10:51,990 Рюске… 127 00:10:52,720 --> 00:10:54,220 Эта гитара… 128 00:10:59,980 --> 00:11:01,650 Вали на хрен отсюда! 129 00:11:02,050 --> 00:11:05,620 Прошу! Мне нужно его видеть! 130 00:11:06,690 --> 00:11:09,450 Dying Breed подписали крутой контракт с мэйджорами. 131 00:11:09,820 --> 00:11:13,520 И им нет никакого дела до таких отбросов как ты! 132 00:11:14,930 --> 00:11:15,730 Постойте! 133 00:11:16,730 --> 00:11:20,100 Пожалуйста! Я завтра улетаю из Нью-Йорка! 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,120 Эдди! 135 00:11:44,590 --> 00:11:45,720 Слушай, бро. 136 00:11:46,260 --> 00:11:47,830 Ты продолжишь играть в Японии? 137 00:11:48,290 --> 00:11:49,490 Да. 138 00:11:49,930 --> 00:11:51,930 Музыка объединила нас навсегда. 139 00:11:55,430 --> 00:11:57,800 Сыграем вместе еще как-нибудь? 140 00:11:58,070 --> 00:12:01,840 Не важно, будет это крутой рок-фестиваль, или убогий маленький клуб. 141 00:12:02,730 --> 00:12:06,490 И еще… возьми это. 142 00:12:06,500 --> 00:12:08,050 Бери. 143 00:12:12,820 --> 00:12:13,780 Рей! 144 00:12:13,790 --> 00:12:15,020 Возьми. 145 00:12:20,920 --> 00:12:21,960 Береги себя. 146 00:12:24,620 --> 00:12:25,920 Эй, Эдди! 147 00:12:31,000 --> 00:12:32,340 Я клянусь этой гитарой! 148 00:12:33,270 --> 00:12:34,740 Однажды… 149 00:12:46,020 --> 00:12:47,380 Боже мой! 150 00:12:47,820 --> 00:12:49,590 Может, заглохнешь?! 151 00:12:52,220 --> 00:12:54,870 Я пытаюсь читать мангу. 152 00:12:56,630 --> 00:12:59,990 Черт, Махо! Я просил тебя не врываться! 153 00:13:00,000 --> 00:13:01,810 Эй! 154 00:13:06,960 --> 00:13:08,560 Моя младшая сестра, Махо. 155 00:13:08,570 --> 00:13:11,070 Родители сейчас не дома, так что она осталась здесь. 156 00:13:11,080 --> 00:13:12,820 Вот как. 157 00:13:12,830 --> 00:13:14,130 Кстати! 158 00:13:14,140 --> 00:13:17,530 Я тебе должен за то, что ты заступился за Бека. 159 00:13:18,730 --> 00:13:20,650 Ты о вознаграждении? 160 00:13:21,150 --> 00:13:22,560 Не беспокойся. 161 00:13:22,570 --> 00:13:24,400 Да ладно, говори. 162 00:13:24,410 --> 00:13:27,410 Если я что-то могу для тебя сделать. 163 00:13:41,890 --> 00:13:43,290 Ну… 164 00:13:44,880 --> 00:13:47,930 Научи меня играть на гитаре. 165 00:13:49,610 --> 00:13:52,160 Я дам тебе эту гитару. 166 00:13:52,170 --> 00:13:54,160 Если хочешь, чтобы я научил тебя. 167 00:13:54,170 --> 00:13:56,540 Приходи в любое время. 168 00:14:00,110 --> 00:14:02,460 Коюки. 169 00:14:05,100 --> 00:14:08,120 Хёдо просил купить ему Дынные хлебцы. 170 00:14:08,130 --> 00:14:10,500 Все! Мы передали ему! 171 00:14:59,030 --> 00:15:01,640 Это из учительской? 172 00:15:01,650 --> 00:15:03,670 Из учительской? 173 00:15:15,710 --> 00:15:16,550 Заперто. 174 00:15:19,010 --> 00:15:21,170 Эй ты! Прекрати, сейчас же! 175 00:15:21,180 --> 00:15:22,800 Зачем ты это делаешь? 176 00:15:22,810 --> 00:15:25,620 Выключи, негодяй! 177 00:15:49,190 --> 00:15:50,810 "Flatliner" группы "Dying Breed"… 178 00:15:51,970 --> 00:15:54,430 У тебя хороший вкус. 179 00:15:56,010 --> 00:15:56,970 Ты кто? 180 00:15:56,970 --> 00:16:01,690 Я из "Б" класса. Сакурай Юдзи. Сегодня перевели. 181 00:16:10,510 --> 00:16:11,370 Слушай, Сакурай… 182 00:16:12,710 --> 00:16:15,120 Тебе лучше не разговаривать со мной. 183 00:16:15,130 --> 00:16:16,730 Почему? 184 00:16:50,650 --> 00:16:53,440 Этот придурок играет на гитаре на крыше. 185 00:16:53,450 --> 00:16:55,600 Этот Коюки совсем обнаглел! 186 00:16:55,610 --> 00:16:56,610 Эй! 187 00:16:58,990 --> 00:17:01,290 Вы и есть банда Хёдо? 188 00:17:02,250 --> 00:17:05,900 Те, кто делают эту школу невыносимой. 189 00:17:05,910 --> 00:17:07,530 А ты еще кто такой? 190 00:17:34,130 --> 00:17:35,460 Сакурай! 191 00:17:37,530 --> 00:17:40,240 Гляди, чего я тебе принес. 192 00:17:40,250 --> 00:17:43,730 Немецкий концерт Dying Breed. 193 00:18:05,530 --> 00:18:07,730 Йо! 194 00:18:08,410 --> 00:18:10,370 Выпьем чего-нибудь? 195 00:18:11,290 --> 00:18:13,090 Мы могли бы… 196 00:18:13,100 --> 00:18:16,140 Скинуться на двоих… 197 00:18:16,150 --> 00:18:18,690 А твой словарный запас намного увеличился с момента нашей последней встречи. 198 00:18:19,850 --> 00:18:21,720 Я… 199 00:18:21,730 --> 00:18:24,490 Это, наверное, прозвучит неожиданно,.. 200 00:18:25,830 --> 00:18:27,390 Тайра, 201 00:18:27,400 --> 00:18:29,590 Ты не согласишься играть в моей группе? 202 00:18:31,310 --> 00:18:33,150 Рюске, 203 00:18:33,160 --> 00:18:35,900 Честно говоря, Эйдзи тоже мне предложил это. 204 00:18:36,270 --> 00:18:37,650 Да? 205 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 И, судя по его прошлым выступлениям, 206 00:18:40,610 --> 00:18:43,240 думаю, у него здорово выходит. 207 00:18:44,580 --> 00:18:48,490 Если хочешь, чтобы я играл с тобой, ищи отменного вокалиста. 208 00:18:52,010 --> 00:18:53,570 Пойдем поедим. 209 00:18:55,410 --> 00:18:57,920 Эй, эй! Вы хоть знаете кто это? 210 00:18:57,930 --> 00:19:00,810 Я вам не скажу. Вы сами все поймете. 211 00:19:01,530 --> 00:19:04,260 Кто-то спрашивал тебя? Я что-то не слышал. 212 00:19:04,270 --> 00:19:09,970 Положи скорее на пол микрофон. Ты проиграл, это очевидно, так что убирайся вон! 213 00:19:14,660 --> 00:19:15,660 Да! Да! Да! 214 00:19:15,660 --> 00:19:19,090 Если вы за МС, я хочу вас услышать! 215 00:19:20,810 --> 00:19:23,740 А теперь создайте шум, если Чиба крут! 216 00:19:23,750 --> 00:19:25,370 Чиба! 217 00:19:26,050 --> 00:19:27,690 Без сомнения, Чиба! 218 00:19:28,730 --> 00:19:30,930 DJ Харри, жги! 219 00:19:31,130 --> 00:19:34,650 Отлично, вы готовы к продолжению? Я хочу вас слышать! 220 00:19:34,910 --> 00:19:36,680 Да! 221 00:19:36,690 --> 00:19:38,490 Поехали! 222 00:19:38,610 --> 00:19:41,360 Поскорее до финала мне добраться нужно, 223 00:19:41,370 --> 00:19:43,760 Ведь твой рэп слушать очень скучно. 224 00:19:43,770 --> 00:19:48,930 Ты умеешь только лаять по-собачьи! Проиграешь - будешь плакать, неудачник. 225 00:19:49,010 --> 00:19:51,480 Ты закончил? Я не могу тебя слушать. 226 00:19:51,490 --> 00:19:54,200 Мне так жаль - от тебя у всех завяли уши. 227 00:19:54,210 --> 00:19:59,600 Слушай музыку, чувак, здесь ритм совсем другой. Или, может, просто ты совсем глухой? 228 00:19:59,610 --> 00:20:01,920 Кто-нибудь хоть слово понял из того, что он сказал? 229 00:20:01,930 --> 00:20:04,240 За все время в рифму ты и двух слов не связал. 230 00:20:04,250 --> 00:20:09,600 Ни друзей, ни фанатов, ни знакомых - лучше тихо уходи и тренируйся дома! 231 00:20:09,610 --> 00:20:12,000 Начали мы вместе, но лишь мне продолжать. 232 00:20:12,010 --> 00:20:15,160 У тебя еще есть время просто убежать. 233 00:20:15,170 --> 00:20:20,320 Ты пожалеешь обо всем, что здесь сказал. Впрочем, все равно, ведь ты проиграл. 234 00:20:23,330 --> 00:20:26,200 Да, да, да! Круто! Круто! 235 00:20:26,210 --> 00:20:29,050 Если вы за Чибу, я вас не слышу! 236 00:20:32,410 --> 00:20:35,210 Если за Оза, то поддержите его! 237 00:20:37,970 --> 00:20:40,650 Победил Чиба! 238 00:20:42,130 --> 00:20:43,930 Эй, какого черта, Чиба? 239 00:20:44,770 --> 00:20:46,810 Нет, не здесь… 240 00:20:47,590 --> 00:20:49,250 Чиба! 241 00:21:15,010 --> 00:21:19,210 Если и есть басист для нашей группы - то это только Тайра! 242 00:21:24,670 --> 00:21:26,410 Да, но как его достать… 243 00:22:52,470 --> 00:22:55,960 У меня есть одно дело, так что вы идите вдвоем. 244 00:22:56,260 --> 00:22:57,190 Что?! 245 00:22:58,130 --> 00:23:00,460 Ты обещал отвезти меня в Якинику! 246 00:23:00,590 --> 00:23:03,630 Вот Коюки это и сделает. 247 00:23:04,760 --> 00:23:05,770 Что? 248 00:23:12,580 --> 00:23:13,520 - Алло. - Якинику? 249 00:23:14,580 --> 00:23:17,550 Привет, Йосито, как ты? 250 00:23:19,080 --> 00:23:19,980 Сейчас? 251 00:23:25,670 --> 00:23:28,540 Эй, а девчонки точно придут? 252 00:23:28,550 --> 00:23:30,450 Погоди ты немного. 253 00:23:30,460 --> 00:23:32,520 Будут, самые горячие. 254 00:23:32,530 --> 00:23:35,070 Мне нужна самая самая… 255 00:23:35,080 --> 00:23:36,970 Вот! Идет! 256 00:23:39,080 --> 00:23:42,500 Это тот басист? 257 00:23:44,890 --> 00:23:47,390 Рюске, это и есть Чиба? 258 00:23:47,400 --> 00:23:48,950 А он точно умеет петь? 259 00:23:51,250 --> 00:23:52,940 А потом я встретила парня. 260 00:23:52,950 --> 00:23:56,510 Он все время пытался меня склеить, такой придурок, блин. 261 00:23:56,520 --> 00:23:59,140 Зато он водит BM convertible. 262 00:23:59,150 --> 00:24:01,420 Правда? Ого, обожаю эту машину. 263 00:24:01,430 --> 00:24:02,470 Да, я тоже… 264 00:24:02,470 --> 00:24:06,570 Но в целом, он стремный. У него глаз дергается, когда он разговаривает… 265 00:24:06,580 --> 00:24:08,400 Отвратительно. 266 00:24:08,410 --> 00:24:12,330 Отстой. Хотя, по правде, в Америке в школах тоже фриков хватает. 267 00:24:12,640 --> 00:24:13,970 Салют! 268 00:24:14,140 --> 00:24:16,140 - Йосито! - Привет, Махо. 269 00:24:16,310 --> 00:24:17,070 Привет, Саори. 270 00:24:17,870 --> 00:24:19,210 Ваши съемки закончились? 271 00:24:27,930 --> 00:24:29,430 Эй. 272 00:24:29,440 --> 00:24:32,360 Здесь "Туалет" написано? 273 00:24:32,370 --> 00:24:34,760 Ну, да. 274 00:24:34,770 --> 00:24:39,520 А, ты ведь не так хорошо знаешь кандзи. 275 00:24:40,300 --> 00:24:43,870 Заткнись, бля! Не твое дело, придурок. 276 00:24:52,610 --> 00:24:55,470 А ты, вообще, кто? 277 00:24:56,060 --> 00:24:58,580 Какого черта… 278 00:25:09,770 --> 00:25:10,780 Ты чего? 279 00:25:10,790 --> 00:25:12,650 Сегодня мне некуда идти. 280 00:25:12,660 --> 00:25:14,210 Кроме как к Рюске. 281 00:25:18,130 --> 00:25:20,070 Прости меня за то… 282 00:25:20,080 --> 00:25:25,020 Забей. Я правда не очень хорошо еще знаю язык. 283 00:25:25,030 --> 00:25:32,460 Потому меня, кстати, и уволили вчера из магазина бенто. 284 00:25:36,760 --> 00:25:39,940 Ну что ты! Ты говоришь очень хорошо! 285 00:25:42,420 --> 00:25:44,770 Плевать! 286 00:25:56,800 --> 00:25:58,650 Так вот оно как… 287 00:26:03,310 --> 00:26:06,750 - Рюске, какая песня? - Evolution. 288 00:26:12,430 --> 00:26:17,010 Я взял в руки микрофон, я читаю. Есть куча вещей, которые я уважаю. 289 00:26:17,020 --> 00:26:19,520 Я здесь, я расскажу об этом немного. 290 00:26:19,530 --> 00:26:22,360 Каждый из нас идет по жизни своей дорогой. 291 00:26:31,620 --> 00:26:33,950 Добро пожаловать, дамы и господа… 292 00:26:58,970 --> 00:27:00,300 Слушай, 293 00:27:00,310 --> 00:27:03,880 а как по-японски будет полная луна? 294 00:27:06,870 --> 00:27:08,420 "Мангэцу". 295 00:27:08,430 --> 00:27:12,420 А, точно. 296 00:27:13,230 --> 00:27:16,190 Мангэцу. 297 00:27:19,380 --> 00:27:27,310 I'm walking down this believe in the hope to find the sun. 298 00:27:29,770 --> 00:27:38,640 And I'm guided by the wind that blows against my face. 299 00:27:40,220 --> 00:27:43,330 Well, you know I... 300 00:28:18,290 --> 00:28:20,820 "Naked", да? 301 00:28:20,830 --> 00:28:22,740 Это песня Dying Breed. 302 00:28:22,750 --> 00:28:25,360 Она моя любимая, потому я и запомнил. 303 00:28:26,100 --> 00:28:28,930 У меня ничего произношение? 304 00:28:55,330 --> 00:28:56,790 Дай-ка эту гитару 305 00:28:57,210 --> 00:28:59,440 мне на минуту. 306 00:29:24,550 --> 00:29:25,950 Ты… 307 00:29:25,960 --> 00:29:27,970 смеялся надо мной? 308 00:29:31,350 --> 00:29:33,780 Отвечай! Ты посмеялся надо мной? 309 00:29:33,790 --> 00:29:35,490 Я не смеялся. 310 00:30:00,100 --> 00:30:01,350 Саку! 311 00:30:16,920 --> 00:30:20,080 - "Змеиное логово Рюске" - отстой! 312 00:30:20,090 --> 00:30:22,280 Минами Рюске и семья… 313 00:30:22,290 --> 00:30:25,670 Почему везде твое имя?! Отвечай! 314 00:30:25,680 --> 00:30:29,720 Достал! Раз такой умный - сам придумывай! 315 00:30:40,830 --> 00:30:42,390 Давайте назовем "Бек"! 316 00:30:45,900 --> 00:30:47,120 Так зовут собаку. 317 00:30:47,120 --> 00:30:48,460 Да, да… 318 00:30:48,470 --> 00:30:51,140 Это будет временное название, пока не придумаем получше. 319 00:30:51,150 --> 00:30:52,570 Ну? 320 00:30:54,550 --> 00:30:55,530 Вы кто такие? 321 00:30:56,950 --> 00:31:00,880 О, это ты? 322 00:31:08,670 --> 00:31:10,390 Что это за?.. 323 00:31:11,370 --> 00:31:13,160 Прости меня! 324 00:31:13,170 --> 00:31:15,800 Это я виноват, что так вышло. 325 00:31:15,810 --> 00:31:17,410 Мне так жаль! 326 00:31:17,420 --> 00:31:20,110 Пошел на хер отсюда! 327 00:31:25,910 --> 00:31:27,150 Коюки… 328 00:31:30,630 --> 00:31:31,920 Что случилось? 329 00:31:31,930 --> 00:31:34,070 Чего шумишь? 330 00:31:42,510 --> 00:31:43,910 Привет! 331 00:31:44,430 --> 00:31:46,420 Вы от Рюске идете? 332 00:31:55,270 --> 00:31:57,590 Это можно починить. 333 00:31:58,930 --> 00:32:00,160 Да? 334 00:32:00,170 --> 00:32:03,800 Месяца два, и она будет как новенькая. 335 00:32:03,810 --> 00:32:05,150 Вы не шутите? 336 00:32:05,930 --> 00:32:09,520 Я бы смог оплатить ремонт. 337 00:32:10,000 --> 00:32:11,570 Правда? 338 00:32:17,850 --> 00:32:19,050 Но за это… 339 00:32:31,430 --> 00:32:34,100 Ты мне так поможешь! 340 00:32:34,790 --> 00:32:40,080 Парень из Шри-Ланки, работавший здесь раньше, почему-то ушел. Я и не знал, что делать. 341 00:32:40,090 --> 00:32:44,530 Это адский труд. Не удивительно, что он сбежал! 342 00:32:47,070 --> 00:32:50,420 А ну не филонить! Нужно закончить работу поскорее! 343 00:32:50,430 --> 00:32:53,390 Шесть вечера - крайний срок! 344 00:32:54,270 --> 00:32:57,220 При оплате всего 500 йен в час, 345 00:32:57,230 --> 00:32:58,700 это рабский труд! 346 00:32:58,710 --> 00:33:00,840 Хватит ныть! 347 00:33:00,850 --> 00:33:03,040 Делай свою работу! 348 00:33:04,810 --> 00:33:06,350 А потом… 349 00:33:26,430 --> 00:33:28,610 Нет! Сколько раз повторять? 350 00:33:28,620 --> 00:33:32,260 Зажимай одну за другой. 351 00:33:32,270 --> 00:33:33,840 Еще раз! 352 00:33:33,850 --> 00:33:34,790 Хорошо. 353 00:33:36,070 --> 00:33:38,110 А почему вы в плавательном снаряжении? 354 00:33:40,060 --> 00:33:44,270 Когда-то давно, я готовился принять участие в олимпийских играх по плаванию. 355 00:33:44,280 --> 00:33:47,370 Ого, Вы выглядите совершенно иначе. 356 00:33:47,380 --> 00:33:52,980 Я не прошел отбор и был сильно подавлен. Но знаешь, что меня спасло? 357 00:33:52,990 --> 00:33:55,530 Эти гитары! 358 00:34:13,620 --> 00:34:16,020 Потрясающе! 359 00:34:16,030 --> 00:34:18,340 Точно! А теперь ты, с самого начала! 360 00:34:18,350 --> 00:34:19,520 Да. 361 00:34:19,530 --> 00:34:21,250 Раз, два… 362 00:34:28,330 --> 00:34:31,540 Чиба и Тайра и Тома и Рю… А вместе мы - БЕК! 363 00:37:14,070 --> 00:37:15,150 Коюки! 364 00:37:16,470 --> 00:37:17,690 Коюки… 365 00:37:21,250 --> 00:37:22,530 Коюки. 366 00:37:38,990 --> 00:37:43,020 Рюске, прости, но мне больше не нравится с тобой работать! 367 00:37:43,030 --> 00:37:45,300 Ты все равно не подходишь нам. 368 00:37:45,310 --> 00:37:46,320 Эй, Тома… 369 00:37:46,330 --> 00:37:48,290 Пусть идет. 370 00:37:53,190 --> 00:37:56,110 Не принимай поспешных решений! 371 00:38:02,020 --> 00:38:03,870 Зачем ты пришел? 372 00:38:06,910 --> 00:38:09,410 Мне починили гитару. 373 00:38:11,010 --> 00:38:12,530 Исчезни! 374 00:38:13,310 --> 00:38:15,870 У меня и без тебя забот хватает. 375 00:38:18,080 --> 00:38:22,690 И нет времени на вас и ваши глупости. 376 00:38:39,240 --> 00:38:39,940 Какого?.. 377 00:38:40,170 --> 00:38:41,240 Захлопни пасть, идиот! 378 00:38:41,640 --> 00:38:44,330 Ты хоть знаешь, сколько он работал, чтобы починить ее? 379 00:38:49,710 --> 00:38:50,710 Послушай… 380 00:39:01,410 --> 00:39:03,290 Йо, Коюки! 381 00:39:06,300 --> 00:39:08,690 Это у тебя та же гитара? 382 00:39:18,800 --> 00:39:21,160 Починил, да? 383 00:39:21,170 --> 00:39:22,630 Покажи. 384 00:39:24,960 --> 00:39:26,090 Нет. 385 00:39:31,170 --> 00:39:34,050 Лицо попроще! 386 00:39:43,410 --> 00:39:44,200 Проучим его! 387 00:39:49,330 --> 00:39:50,880 А ну-ка, 388 00:39:50,890 --> 00:39:52,630 подержите его. 389 00:40:08,610 --> 00:40:10,360 А ну стоять! 390 00:40:14,030 --> 00:40:16,610 Что за дела тут у вас? 391 00:40:22,050 --> 00:40:23,610 А ты еще кто? 392 00:40:29,410 --> 00:40:30,410 Ах ты! 393 00:40:39,070 --> 00:40:40,900 Он рассказал мне… 394 00:40:42,960 --> 00:40:44,690 Что… 395 00:40:50,470 --> 00:40:51,990 Да я понял… 396 00:41:01,290 --> 00:41:06,610 И это победа! 397 00:41:15,870 --> 00:41:18,410 Не похоже, что он начал учиться пару месяцев назад. 398 00:41:18,420 --> 00:41:20,850 Должно быть, упорно тренировался. 399 00:41:28,130 --> 00:41:29,760 Саку… 400 00:41:30,550 --> 00:41:34,450 Не хочешь попробовать за барабанами? 401 00:41:43,950 --> 00:41:45,570 Офигеть… 402 00:41:47,010 --> 00:41:51,270 В нем есть это чувство… 403 00:41:56,350 --> 00:41:58,850 Ты берешь тех двоих в БЕК? 404 00:41:59,610 --> 00:42:00,880 Да. 405 00:42:00,890 --> 00:42:04,130 Для начала, как дополнительных членов команды. 406 00:42:04,590 --> 00:42:07,050 Саку хорош, но Коюки еще не достаточно много умеет. 407 00:42:07,050 --> 00:42:12,260 Я уверен, им просто нужна практика. 408 00:42:12,270 --> 00:42:14,830 - Ни за что! - Помолчи! 409 00:42:17,890 --> 00:42:21,090 То, что ты делаешь, может развалить группу. 410 00:42:21,690 --> 00:42:26,130 Крутые музыканты - не всегда гарантия успеха. 411 00:42:26,630 --> 00:42:29,450 Сплоченность - вот, что важно. 412 00:42:45,460 --> 00:42:46,840 Смогу ли я?.. 413 00:42:46,890 --> 00:42:48,940 Так скоро… 414 00:42:49,690 --> 00:42:51,790 Мы справимся! 415 00:42:53,570 --> 00:42:54,750 Пора! 416 00:42:54,760 --> 00:42:55,960 Мы постараемся! 417 00:43:00,430 --> 00:43:01,810 Ну, идем! 418 00:43:04,210 --> 00:43:12,040 Наши новые парни: Коюки и Саку. Вместе в БЕК. Поддержим их!.. Evolution. 419 00:43:38,830 --> 00:43:42,610 Коюки, хватит пол разглядывать! 420 00:44:00,610 --> 00:44:02,070 Ужас… 421 00:44:25,690 --> 00:44:28,100 Я под твоим окном. Впустишь? Махо 422 00:44:31,730 --> 00:44:35,690 Я опоздала на электричку. Не дай пропасть, Коюки. 423 00:44:48,270 --> 00:44:50,200 Круто! 424 00:44:50,210 --> 00:44:52,110 Это ты сделала, Махо? 425 00:44:52,730 --> 00:44:55,990 Да, это моя мечта. 426 00:44:56,000 --> 00:44:59,600 Быть режиссером кино. 427 00:45:00,080 --> 00:45:02,670 Уверен, что будешь. У тебя так здорово вышло. 428 00:45:02,680 --> 00:45:03,770 Надо ложиться. 429 00:45:03,770 --> 00:45:06,000 Поделишься футболкой? 430 00:45:25,710 --> 00:45:27,720 Получится ли у меня?.. 431 00:45:28,490 --> 00:45:31,370 Я будто застрял на месте. 432 00:45:35,420 --> 00:45:40,150 Рюске говорит, что ты очень стараешься. 433 00:45:40,160 --> 00:45:41,610 Но тебе не хватает чувства. 434 00:45:42,630 --> 00:45:48,030 Он сказал, что самое важное — это эмоции, которые ты хочешь передать. 435 00:45:52,930 --> 00:45:56,930 Возьми это. Это медиатор Эдди из Dying Breed. 436 00:45:56,940 --> 00:45:58,020 Что? 437 00:45:58,990 --> 00:46:01,450 Уверена, что хочешь мне это отдать? 438 00:46:01,870 --> 00:46:08,890 Коюки, однажды, и у тебя появятся эмоции, которые ты захочешь передать. 439 00:46:11,510 --> 00:46:16,430 Уже так давно я не видела Рюске счастливым. 440 00:46:59,570 --> 00:47:01,000 Коюки… 441 00:47:01,010 --> 00:47:02,650 Коюки! 442 00:47:04,570 --> 00:47:07,770 Dying Breed... приезжают в Японию! 443 00:47:20,050 --> 00:47:23,440 Как думаешь, Рюске познакомит нас с Эдди? 444 00:47:23,450 --> 00:47:24,900 И не мечтай. 445 00:47:24,910 --> 00:47:28,900 Dying Breed продаются миллионными тиражами в Штатах. 446 00:47:28,910 --> 00:47:31,550 А эти двое реально друзья? 447 00:47:33,310 --> 00:47:35,130 Новая песня, "Оглянувшись назад". 448 00:47:35,140 --> 00:47:38,130 Еще не совсем закончена. 449 00:47:58,980 --> 00:48:02,090 Музыка хороша, но… 450 00:48:03,110 --> 00:48:06,100 Разве сюда пойдет вокал Чибы? 451 00:48:06,110 --> 00:48:09,720 Точно! В том-то вся и проблема! 452 00:48:09,730 --> 00:48:13,680 Это моя песня, и мне ее петь. 453 00:48:13,690 --> 00:48:16,240 Она на английском… Я могу спеть ее. 454 00:48:16,250 --> 00:48:18,820 Мой английский на втором уровне высшего теста. 455 00:48:18,830 --> 00:48:25,090 Эта песня… Можно мне ее спеть? 456 00:48:28,650 --> 00:48:29,430 В смысле… 457 00:48:30,830 --> 00:48:35,260 Она ведь о Махо, да? 458 00:50:09,530 --> 00:50:12,810 Господи, Боже!.. 459 00:50:14,130 --> 00:50:16,110 Коюки!.. 460 00:50:20,090 --> 00:50:22,280 Стоп! 461 00:50:22,290 --> 00:50:24,030 Но, если… 462 00:50:24,810 --> 00:50:29,980 Если у нас новый вокалист, то я больше не нужен? 463 00:50:29,990 --> 00:50:34,240 Болван! Наши концерты не будут такими драйвовыми без тебя! 464 00:50:34,250 --> 00:50:37,710 Ты же наш самый крутой фронтмен! 465 00:50:37,720 --> 00:50:39,820 Мы тебя от тебя никогда не откажемся. 466 00:50:39,830 --> 00:50:43,040 Правда? Тогда круто! 467 00:50:43,050 --> 00:50:47,400 Наконец вышел их мэйджор-дебют! 468 00:50:47,410 --> 00:50:50,740 Вы видите фрагменты клипа на сингл "Falling", 469 00:50:50,750 --> 00:50:52,850 который снимался на студии в Нью-Йорке. - Эйдзи?! 470 00:50:52,850 --> 00:50:56,640 Режиссер клипа - известный Крис Монтгомери. 471 00:50:56,650 --> 00:50:59,180 А продюсирует - бывший продюсер группы Noir. 472 00:50:59,190 --> 00:51:02,140 По слухам, бюджет рекламной компании достигает 30 млн йен… 473 00:51:02,150 --> 00:51:06,140 Я и не знал, что он так быстро раскрутился! 474 00:51:06,150 --> 00:51:09,960 Тираж CD-сингла был моментально раскуплен. 475 00:51:09,970 --> 00:51:13,240 Участник легендарной Вижуал-Кей группы Noir отметил, 476 00:51:13,250 --> 00:51:17,920 что, возможно, мы все являемся свидетелями рождения легенды. 477 00:51:17,930 --> 00:51:20,370 Внимание, проход открыт. 478 00:51:20,750 --> 00:51:26,250 Пожалуйста, соблюдайте порядок прохода в главный холл. 479 00:51:32,010 --> 00:51:33,930 Не могу дождаться! 480 00:51:34,110 --> 00:51:36,350 Слушайте, там зал - битком набит! 481 00:51:37,770 --> 00:51:39,900 Мы что, так популярны? 482 00:51:39,910 --> 00:51:43,600 Сегодня сюда зайдет Эдди из Dying Breed. 483 00:51:46,970 --> 00:51:49,180 Информация видно просочилась. 484 00:51:49,190 --> 00:51:50,290 Ты шутишь же? 485 00:51:50,290 --> 00:51:52,500 И ты так спокоен?! 486 00:51:52,510 --> 00:51:58,050 Это правда. Я не говорил, чтобы не волновать вас. 487 00:52:03,410 --> 00:52:04,890 Круто! 488 00:52:05,190 --> 00:52:11,130 И раз ты серьезно - это шанс пропиарить нашу группу! 489 00:52:44,790 --> 00:52:47,930 Коюки! Ты выступаешь, забыл?! 490 00:52:54,410 --> 00:52:56,190 - Меняем песню. - Что? 491 00:54:30,940 --> 00:54:32,100 Салют. 492 00:54:36,790 --> 00:54:38,080 Он смущается… 493 00:54:38,090 --> 00:54:40,260 Слушай, друг, твоя группа - улет! 494 00:54:40,260 --> 00:54:41,360 Правда? 495 00:54:41,400 --> 00:54:44,070 Да, да. Особенно, Коюки. Просто башню сносит. 496 00:54:44,070 --> 00:54:46,430 Между прочим, даже Мэтт офигел от его выступления. 497 00:54:49,520 --> 00:54:53,680 Знаешь, он напоминает мне себя в старые времена. 498 00:54:53,680 --> 00:54:54,680 Да, да. 499 00:54:54,680 --> 00:54:57,750 Когда я только узнал тебя. И когда влюбился в рок! 500 00:54:57,800 --> 00:55:01,480 Круто, друг, круто. Слушай, я могу одолжить у тебя Люсиль? 501 00:55:05,020 --> 00:55:05,840 Ты серьезно? 502 00:55:05,840 --> 00:55:09,760 Да. Я очень хочу сыграть на ней через два дня в нашем шоу. 503 00:55:10,910 --> 00:55:13,700 Но что, если он узнает? 504 00:55:15,530 --> 00:55:17,030 Тебе крышка! 505 00:55:22,910 --> 00:55:23,790 Блин! Меня похвалил Эдди! 506 00:55:23,790 --> 00:55:26,700 И ты уже в десятый раз об этом говоришь! 507 00:55:26,710 --> 00:55:27,780 Эдди… 508 00:55:27,790 --> 00:55:31,040 Ну все, я поняла! 509 00:55:32,560 --> 00:55:33,990 Прости. 510 00:55:38,500 --> 00:55:43,680 Кстати, это была песня "Оглянувшись назад"… 511 00:55:45,090 --> 00:55:47,230 Она тронула мое сердце и душу. 512 00:55:48,300 --> 00:55:49,630 Я была потрясена. 513 00:55:51,040 --> 00:55:52,880 Прости, не могла бы ты говорить по-японски? 514 00:55:52,880 --> 00:55:55,200 Я у тебя переночую опять? 515 00:56:01,550 --> 00:56:05,390 Забей. Поеду домой. 516 00:56:06,040 --> 00:56:09,350 Не дразни меня так. 517 00:56:09,360 --> 00:56:12,550 Если твое сердце будет быстро биться ты не сможешь уснуть. 518 00:56:16,740 --> 00:56:18,290 Good night. 519 00:56:29,390 --> 00:56:31,640 Это надо запомнить… 520 00:56:34,420 --> 00:56:36,930 До сих пор не верится. 521 00:56:36,940 --> 00:56:41,480 Наше выступление… Dying Breed, которые пришли нас послушать… 522 00:56:44,140 --> 00:56:45,920 Good night. 523 00:56:46,240 --> 00:56:48,840 Гуд найт… 524 00:56:49,560 --> 00:56:51,250 Ты чего, Коюки? 525 00:56:53,060 --> 00:56:54,580 А, да нет, ничего. 526 00:56:58,120 --> 00:57:04,430 Извините, это вы Танака и Сакурай из БЕК? 527 00:57:04,440 --> 00:57:06,070 Да, это мы. 528 00:57:06,660 --> 00:57:11,080 Я была на вчерашнем концерте. Вы были лучшими. 529 00:57:12,990 --> 00:57:18,030 Я Масуока Хироми. Я бы очень хотела послушать вас снова. Скажете, когда будете выступать еще, ладно? 530 00:57:18,040 --> 00:57:19,640 Пока. 531 00:57:23,220 --> 00:57:25,190 У нас появилась фанатка… 532 00:57:25,200 --> 00:57:26,490 Круто же! 533 00:57:26,500 --> 00:57:28,230 Как, она сказала, ее зовут? 534 00:57:28,240 --> 00:57:31,210 Масуока Хироми. Она занимается гимнастикой. 535 00:57:31,220 --> 00:57:32,700 Откуда ты знаешь? 536 00:57:32,710 --> 00:57:35,450 Да так, выяснил… 537 00:57:36,220 --> 00:57:41,910 А это не слишком? Выступать у Dying Breed? 538 00:57:41,910 --> 00:57:43,800 Это бизнес, Эйдзи. 539 00:57:44,700 --> 00:57:49,120 Такие вещи решаются на уровне менеджеров групп. 540 00:57:49,860 --> 00:57:53,930 Это будет отличная тема для дебюта. 541 00:57:54,390 --> 00:57:56,300 Не облажайтесь. 542 00:57:56,680 --> 00:58:00,040 Конечно, большое спасибо! 543 00:58:54,040 --> 00:58:58,950 Минутку внимания. У нас тут особый гость. Эйдзи Химура. 544 00:59:01,630 --> 00:59:02,870 Что? Как Эйдзи здесь… 545 00:59:03,090 --> 00:59:05,160 Давай, я дам ему гитару. 546 00:59:34,920 --> 00:59:38,190 Я слушал твой CD. Это никчемный мусор. 547 00:59:39,130 --> 00:59:42,860 Если ты думаешь, что я разделю сцену с тобой, ты просто выжил из ума. 548 00:59:53,250 --> 00:59:56,300 Что же произошло? 549 01:00:13,200 --> 01:00:15,560 Коюки, иди сюда. 550 01:00:24,210 --> 01:00:25,740 Друг, забирайся на сцену. 551 01:00:28,320 --> 01:00:30,510 Он хочет, чтобы ты пел с ними. 552 01:00:30,520 --> 01:00:32,480 Чего? 553 01:00:32,680 --> 01:00:35,040 Но я… 554 01:00:47,700 --> 01:00:50,430 Коюки! Давай! 555 01:01:08,700 --> 01:01:10,550 Добрый вечер. 556 01:01:10,560 --> 01:01:13,380 Я Танака Юкио из БЕК. 557 01:01:16,300 --> 01:01:19,160 Коюки, какая твоя любимая песня из наших? 558 01:01:20,880 --> 01:01:25,280 Он спрашивает, о твоей любимой песня Dying Breed! 559 01:01:29,880 --> 01:01:31,600 "Naked" 560 01:01:32,480 --> 01:01:35,240 С ней связаны воспоминания… 561 01:01:38,860 --> 01:01:41,950 Рей, иди сюда. 562 01:01:41,960 --> 01:01:43,720 Давай, выходи на сцену. 563 01:01:45,560 --> 01:01:46,890 Ну же, приятель. 564 01:01:48,160 --> 01:01:49,090 Сделаем это. 565 01:02:49,040 --> 01:02:50,780 Какой вокал… 566 01:03:18,560 --> 01:03:21,700 Где Истина всех озарит, 567 01:03:23,980 --> 01:03:27,470 Где наш огонь горит. 568 01:03:28,290 --> 01:03:32,300 С любовью и страстью, 569 01:03:32,310 --> 01:03:40,020 Ценить каждый день. До самого конца. 570 01:04:02,530 --> 01:04:03,560 Да. 571 01:04:03,870 --> 01:04:04,780 Да! 572 01:04:05,080 --> 01:04:06,780 Конечно, с радостью! 573 01:04:07,090 --> 01:04:08,380 И вам, до свидания. 574 01:04:10,670 --> 01:04:13,190 Они просили принести наше демо! 575 01:04:15,600 --> 01:04:16,520 Я не сомневалась! 576 01:04:16,520 --> 01:04:17,480 Я за пивом. 577 01:04:17,480 --> 01:04:18,830 Вот 300 йен. 578 01:04:18,840 --> 01:04:19,760 Спасибо. 579 01:04:20,220 --> 01:04:21,620 Чего-чего? 580 01:04:21,690 --> 01:04:22,460 Ура! 581 01:04:22,550 --> 01:04:23,430 Ура! 582 01:04:23,440 --> 01:04:24,550 В лотерею выиграл? 583 01:04:25,660 --> 01:04:28,240 Да, вроде того. 584 01:04:28,250 --> 01:04:29,550 Ура! 585 01:04:33,790 --> 01:04:35,530 За запись выходит по 60 тысяч на человека. 586 01:04:36,500 --> 01:04:37,820 Нужно столько платить? 587 01:04:37,910 --> 01:04:42,560 Да, но если приносить диски на концерт и там их продавать… 588 01:04:42,660 --> 01:04:44,560 Мы получим намного больше. 589 01:04:44,710 --> 01:04:47,520 Мы должны постараться! Это наш шанс! 590 01:04:54,880 --> 01:04:58,410 Насаживаете наживку плотно на крючок… 591 01:04:58,420 --> 01:04:59,680 Пока он не станет похож на прорезиненный наушник. 592 01:05:00,240 --> 01:05:01,160 Прорезиненный наушник… 593 01:05:04,380 --> 01:05:05,720 Вы отлично справились. Спасибо вам. 594 01:05:08,140 --> 01:05:09,480 Бабуля, вот деньги. 595 01:05:13,680 --> 01:05:14,800 Спасибо за ожидание. 596 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 Ваша поджаренная лапша. Спасибо за заказ. 597 01:05:21,590 --> 01:05:22,610 Чиба… 598 01:05:23,080 --> 01:05:24,110 Чиба. 599 01:05:24,610 --> 01:05:26,230 Вот здесь нужно протереть, давай. 600 01:05:26,240 --> 01:05:27,120 Да. 601 01:05:38,720 --> 01:05:42,000 - Спасибо. - Не забудьте положить ее в холодильник. 602 01:05:42,960 --> 01:05:44,460 Еще один удачный день. 603 01:05:45,120 --> 01:05:46,640 Да! 604 01:05:54,840 --> 01:05:57,290 - Какого черта тут у вас творится?! - Извините. 605 01:05:58,040 --> 01:06:00,140 Ты только мешаешь здесь, болван! 606 01:06:03,520 --> 01:06:05,560 - Эй… - Простите за неудобства. 607 01:06:06,520 --> 01:06:08,640 Продолжай играть, у тебя здорово выходит. 608 01:06:12,700 --> 01:06:14,110 Спасибо Вам огромное! 609 01:06:14,420 --> 01:06:17,640 А теперь порежем овощи, режем, режем… 610 01:06:18,320 --> 01:06:19,320 Успехов тебе в чтении рэпа. 611 01:06:19,320 --> 01:06:20,150 Спасибо! 612 01:06:20,430 --> 01:06:22,750 What did I get in this darkness. 613 01:06:22,760 --> 01:06:25,080 Вот дид ай гет ин зис дакенс 614 01:06:25,320 --> 01:06:28,670 "In this darkness"!... Сколько раз можно повторять? 615 01:06:29,940 --> 01:06:31,510 Darkness... 616 01:06:31,960 --> 01:06:33,960 - Знаешь такую группу? - Не-а. Не знаю. 617 01:06:34,170 --> 01:06:37,040 Это БЕК. Уверена, они скоро прославятся. 618 01:06:40,000 --> 01:06:42,170 - Классная музыка - А то! 619 01:07:47,190 --> 01:07:49,160 Всем здрасте… 620 01:07:59,240 --> 01:08:01,700 Я слышала… ваше демо. 621 01:08:03,390 --> 01:08:05,350 А вы кто? 622 01:08:07,210 --> 01:08:09,450 Metal Crew… Не может… 623 01:08:10,020 --> 01:08:12,820 Вы - менеджер Greatful Sound? 624 01:08:15,270 --> 01:08:18,290 Однажды, обычная офисная дама уволилась с работы 625 01:08:18,420 --> 01:08:20,120 и, вместе со своими друзьями, любителями музыки, 626 01:08:20,120 --> 01:08:21,800 основала Greatful Sound. 627 01:08:23,580 --> 01:08:27,960 Она была так впечатлена британским Гластонберийским фестивалем, 628 01:08:28,180 --> 01:08:32,910 что основала свой фестиваль, дабы приумножить любителей рок-музыки в Японии. 629 01:08:33,280 --> 01:08:34,950 С этого все и началось. 630 01:08:36,330 --> 01:08:38,770 Так эта офисная дама - это Вы, 631 01:08:38,870 --> 01:08:40,360 Сато-сан? 632 01:08:43,560 --> 01:08:46,420 Она была моей сестрой. Год назад она умерла. 633 01:08:46,680 --> 01:08:50,700 Сестра была одной из тех, кто верит, 634 01:08:50,980 --> 01:08:54,160 что музыка способна изменить человека, да и весь мир. 635 01:08:57,070 --> 01:08:58,920 Короче… 636 01:09:02,060 --> 01:09:04,210 Почему бы вам, ребята, не сыграть на Greatful Sound? 637 01:09:05,740 --> 01:09:07,560 - Что? - Вы серьезно? 638 01:09:07,650 --> 01:09:09,490 Мне кажется, ваша музыка 639 01:09:09,580 --> 01:09:12,500 способна изменить что-то в этом мире. 640 01:09:15,720 --> 01:09:17,780 Ну, 641 01:09:18,150 --> 01:09:20,460 я могу на вас рассчитывать? 642 01:09:20,960 --> 01:09:24,060 Конечно! С удовольствием! 643 01:09:26,540 --> 01:09:29,640 Какое-то время назад, 644 01:09:30,070 --> 01:09:33,220 я видел… 645 01:09:35,960 --> 01:09:39,520 Мы на сцене Greatful Sound. 646 01:09:40,720 --> 01:09:43,620 Площадка перед сценой забита до отказа. 647 01:09:44,560 --> 01:09:47,830 Коюки поет от всего своего сердца. 648 01:09:54,940 --> 01:09:57,100 В нашем мире… 649 01:09:57,270 --> 01:10:00,600 люди не знают, что чувствуют другие. 650 01:10:01,010 --> 01:10:05,490 Но есть группа, которая рождает это чудо. 651 01:10:06,800 --> 01:10:08,910 Делает то, что никому больше не под силу. 652 01:10:09,540 --> 01:10:11,970 Никому кроме них. 653 01:10:13,580 --> 01:10:16,280 Погоди-ка. 654 01:10:18,080 --> 01:10:21,970 Почему я этого не вижу? 655 01:10:24,080 --> 01:10:26,280 Чиба, 656 01:10:26,440 --> 01:10:29,920 это всего-лишь наше воображение. Не переживай из-за этого так сильно. 657 01:10:31,420 --> 01:10:33,800 Начинаешь уже выпендриваться, молокосос? 658 01:10:33,910 --> 01:10:35,140 Когда это вы все успели увидеть? 659 01:10:35,200 --> 01:10:38,270 Успокойся, Чиба! 660 01:10:58,930 --> 01:11:00,300 Алло. 661 01:11:00,940 --> 01:11:01,880 Рей, это я. 662 01:11:02,560 --> 01:11:05,680 Эдди? Привет, дружище! 663 01:11:06,150 --> 01:11:08,000 Слушай, у меня потрясающие новости, друг… 664 01:11:08,050 --> 01:11:09,150 Просто сногсшибательные! 665 01:11:09,570 --> 01:11:12,350 Послушай. У меня плохие новости. 666 01:11:12,390 --> 01:11:13,790 Я нашел пули в почтовом ящике. 667 01:11:13,850 --> 01:11:16,390 Того же калибра, которыми стреляли в Люсиль. 668 01:11:18,990 --> 01:11:22,600 Он мне звонил. Черт возьми, он хочет, чтобы я присоединился к его лейблу звукозаписи. 669 01:11:23,960 --> 01:11:25,070 Рей. 670 01:11:25,430 --> 01:11:27,470 Он знает про Люсиль. 671 01:11:35,160 --> 01:11:36,630 Что-то случилось, Рюске? 672 01:11:36,900 --> 01:11:39,920 Да нет… Ничего. 673 01:11:43,440 --> 01:11:46,440 Слушай. Не расскажешь мне, 674 01:11:46,600 --> 01:11:49,280 как у тебя появилась эта гитара, Люсиль? 675 01:11:52,920 --> 01:11:54,460 Это… 676 01:11:56,780 --> 01:11:59,470 гитара Саннибоя Уотерса. 677 01:11:59,810 --> 01:12:02,260 Легендарного темнокожего гитариста? 678 01:12:02,420 --> 01:12:04,300 Да… 679 01:12:04,730 --> 01:12:06,520 Когда-то давно, 680 01:12:06,700 --> 01:12:08,590 парень по имени Саннибой 681 01:12:08,670 --> 01:12:12,280 в ночном клубе познакомился с девушкой, Люсиль. 682 01:12:14,280 --> 01:12:15,920 Ее парень узнал об этом и жутко взревновал. 683 01:12:17,260 --> 01:12:19,890 Он застрелил Саннибоя прямо во время выступления. 684 01:12:20,520 --> 01:12:25,400 А его уцелевшую гитару стали называть Легендарной Люсиль. 685 01:12:26,420 --> 01:12:29,780 А как эта гитара попала к тебе? 686 01:12:33,420 --> 01:12:37,850 Мы с Эдди тогда были обычной Нью-Йоркской шпаной… 687 01:12:42,760 --> 01:12:44,140 Есть. 688 01:12:55,270 --> 01:12:58,060 Ух ты… Это Люсиль? 689 01:12:58,490 --> 01:13:00,010 Вау, Эдди, 690 01:13:00,080 --> 01:13:01,330 ты только посмотри! 691 01:13:02,510 --> 01:13:03,660 Ладно. Вернем позже… 692 01:13:03,710 --> 01:13:06,880 Вообще-то, я не уверен, что нужно… 693 01:13:07,500 --> 01:13:08,370 Ох, черт! 694 01:13:08,800 --> 01:13:11,740 Я не люблю собак. 695 01:13:12,410 --> 01:13:13,740 Стоп, тебе не нравится моя собака? 696 01:13:13,870 --> 01:13:14,540 Прости. 697 01:13:15,840 --> 01:13:17,940 Кому-то придется это сделать. 698 01:13:17,940 --> 01:13:20,280 Кому-то придется. Но это точно буду не я. 699 01:13:20,280 --> 01:13:21,200 А потом 700 01:13:21,660 --> 01:13:23,470 мы узнали, 701 01:13:24,250 --> 01:13:25,790 Проверить все, быстро! 702 01:13:25,790 --> 01:13:27,550 Владельцем Люсиль… 703 01:13:27,910 --> 01:13:30,400 оказался очень опасный человек 704 01:13:32,690 --> 01:13:35,000 по имени… 705 01:13:35,460 --> 01:13:37,250 Леон Сайкс. 706 01:13:37,390 --> 01:13:39,930 Он влиятельный музыкальный продюсер в Америке. 707 01:13:40,110 --> 01:13:43,410 И он из тех людей, кто не колеблясь убил бы человека из-за денег. 708 01:13:43,480 --> 01:13:45,200 И теперь этот человек 709 01:13:45,610 --> 01:13:48,130 разыскивает БЕК, чтобы вернуть Люсиль обратно. 710 01:13:48,810 --> 01:13:50,140 Ах ты гребаный вор! 711 01:13:51,480 --> 01:13:52,480 Я найду тебя. 712 01:14:02,040 --> 01:14:03,790 Алло. 713 01:14:07,860 --> 01:14:09,050 Я, наверное, ошибся номером. 714 01:14:09,750 --> 01:14:12,150 Ты, должно быть, Коюки? 715 01:14:13,860 --> 01:14:14,920 Да. 716 01:14:15,430 --> 01:14:17,140 Это Мородзуми Йосито. 717 01:14:17,320 --> 01:14:19,590 Мы виделись тогда в кафе, помнишь? 718 01:14:21,540 --> 01:14:24,830 А можешь позвать Махо? 719 01:14:25,270 --> 01:14:29,510 Махо сейчас принимает душ. 720 01:14:32,520 --> 01:14:34,340 А, вот как… 721 01:14:36,410 --> 01:14:38,470 Алло. 722 01:14:38,950 --> 01:14:40,830 Что случилось, Коюки? 723 01:14:46,420 --> 01:14:47,620 Входящий звонок \\ Коюки Удалить. 724 01:15:02,020 --> 01:15:04,740 Итак, каков твой ответ? 725 01:15:09,280 --> 01:15:13,870 Джим Уолш - режиссер, которого ты уважаешь больше всех, верно? 726 01:15:13,880 --> 01:15:18,330 Это такая прекрасная возможность - поработать в его студии, будучи еще школьницей! 727 01:15:18,340 --> 01:15:20,420 Второго такого шанса не будет. 728 01:15:23,520 --> 01:15:27,940 Знаешь, полгода назад, я бы, не задумываясь, ответила "Да". 729 01:15:29,500 --> 01:15:31,260 Но теперь… 730 01:15:31,940 --> 01:15:33,820 Что не так? 731 01:15:35,760 --> 01:15:37,900 Я должна еще немного подумать. 732 01:15:53,240 --> 01:15:56,700 Махо сейчас принимает душ. 733 01:16:19,320 --> 01:16:21,820 Они перетянули на себя все внимание. 734 01:16:35,940 --> 01:16:38,620 Но я не дам им заключить контракт с ведущей студией! 735 01:17:06,400 --> 01:17:10,380 Спасибо за вашу подержку. Вы слышите наш новый сингл. 736 01:17:16,120 --> 01:17:18,370 Сегодня в три часа мы даем пресс-конференцию. 737 01:17:18,380 --> 01:17:20,210 Что там будет? 738 01:17:20,220 --> 01:17:21,660 Будьте с нами и все узнаете! 739 01:17:21,660 --> 01:17:23,570 Что это все значит? 740 01:17:23,580 --> 01:17:25,980 Вы хотите выкинуть БЕК? 741 01:17:27,160 --> 01:17:28,870 Сато, милая… 742 01:17:28,880 --> 01:17:32,310 Это распоряжение нового продюсера. 743 01:17:32,320 --> 01:17:34,260 Какого еще продюсера? 744 01:17:36,320 --> 01:17:38,100 Тогда я… 745 01:17:42,920 --> 01:17:45,300 Теперь, ты работаешь на него. 746 01:17:53,060 --> 01:17:55,990 Я новый продюсер, мое имя Ран. 747 01:17:56,000 --> 01:17:57,860 Рад познакомиться. 748 01:18:00,520 --> 01:18:05,700 Что же, давайте начнем отборочную конференцию. 749 01:18:10,600 --> 01:18:12,060 Почему? 750 01:18:13,100 --> 01:18:15,340 Ведь наши продажи шли так хорошо… 751 01:18:20,880 --> 01:18:22,990 Я слушаю. 752 01:18:23,000 --> 01:18:24,540 Госпожа Сато. 753 01:18:27,500 --> 01:18:29,610 Что? 754 01:18:29,620 --> 01:18:32,070 Но… погодите… 755 01:18:32,080 --> 01:18:36,820 Мы не можем участвовать в Greatful Sound? Что это значит? 756 01:18:40,180 --> 01:18:42,420 Телевизор?.. 757 01:18:44,660 --> 01:18:46,710 Мне поручили быть продюсером 758 01:18:46,720 --> 01:18:50,030 нынешнего Greatful Sound. 759 01:18:50,040 --> 01:18:55,630 И новая группа, которую я продюсирую, Belle Ame, 760 01:18:55,640 --> 01:18:58,860 Будет играть на этом фестивале с участием Йосито. 761 01:18:59,700 --> 01:19:02,670 Постарайтесь дождаться этого события… 762 01:19:02,680 --> 01:19:06,590 Мы подарим вам незабываемый вечер. 763 01:19:06,600 --> 01:19:09,690 Они… 764 01:19:09,700 --> 01:19:12,070 Это все подстроил Ран! 765 01:19:13,400 --> 01:19:16,320 Что за грязные уловки! 766 01:19:17,340 --> 01:19:21,250 Музыкальный продюсер из Америки, Леон Сайкс, 767 01:19:21,260 --> 01:19:24,820 также заявил о намерении принять участие в проведении фестиваля. 768 01:19:29,720 --> 01:19:31,100 Проклятье! 769 01:19:37,780 --> 01:19:39,940 Коюки… 770 01:19:40,600 --> 01:19:43,650 Это правда, что вы попали на Greatful Sound? 771 01:19:43,660 --> 01:19:46,700 Это же круто! Почему ты мне не сказал? 772 01:19:47,700 --> 01:19:49,530 Нету здесь совсем ничего крутого. 773 01:19:49,540 --> 01:19:51,940 Что? Это еще почему? 774 01:19:54,300 --> 01:19:56,860 Пойди и спроси Йосито об этом. 775 01:20:47,940 --> 01:20:52,020 Мне никак не дозвониться. Куда он мог деться? 776 01:20:53,040 --> 01:20:57,220 Думаешь, он взбесился из-за этой неудачи и просто сбежал? 777 01:20:58,500 --> 01:21:01,380 Рюске не такой. 778 01:21:02,760 --> 01:21:06,460 Тогда где он, черт побери, и чем занят? 779 01:21:21,560 --> 01:21:22,880 Босс, 780 01:21:23,860 --> 01:21:25,330 Мы избавимся от него? 781 01:21:35,540 --> 01:21:36,480 Что?! 782 01:21:38,950 --> 01:21:40,280 Джонни, 783 01:21:41,480 --> 01:21:45,590 Мы взяли этого придурка с собакой и гитарой. 784 01:21:46,590 --> 01:21:48,120 Он у меня под ботинком. 785 01:22:18,590 --> 01:22:20,920 Это тот японец, о котором ты говорил? 786 01:22:22,320 --> 01:22:23,320 А Вы… 787 01:22:26,190 --> 01:22:27,190 Случайно не… 788 01:22:27,860 --> 01:22:29,200 Джон Ли Девис? 789 01:22:29,400 --> 01:22:30,560 Ты знаешь мое имя? 790 01:22:31,030 --> 01:22:32,030 Конечно. 791 01:22:33,500 --> 01:22:35,200 То есть, Ваше имя не такое известное, 792 01:22:35,240 --> 01:22:38,400 но, Вы, определенно, настоящий блюзмен! 793 01:22:38,400 --> 01:22:40,870 У Вас тур по Японии? 794 01:22:41,310 --> 01:22:44,780 Я смотрю, японцы реально в курсе дел, знают, что к чему. 795 01:22:45,550 --> 01:22:46,880 Точно… 796 01:22:50,380 --> 01:22:51,380 Эй, Леон! 797 01:22:52,920 --> 01:22:54,920 Ты ведь все равно меня убьешь? 798 01:22:55,820 --> 01:22:57,490 Позволь мне сыграть с ним. 799 01:22:58,260 --> 01:22:59,660 Всего раз. 800 01:23:29,290 --> 01:23:31,890 Леон, этот блюз реально качает. 801 01:23:32,830 --> 01:23:34,490 Мне до этого никакого дела. 802 01:23:35,830 --> 01:23:37,160 Ты прав. 803 01:24:08,230 --> 01:24:10,860 Боже, Ваша игра напоминает мне стиль Санни Боя. 804 01:24:11,300 --> 01:24:12,230 Без дураков. 805 01:24:12,230 --> 01:24:13,630 Это он научил меня играть. 806 01:24:14,570 --> 01:24:15,180 Правда? 807 01:24:15,970 --> 01:24:18,140 Санни Бой не имел семьи, 808 01:24:18,170 --> 01:24:19,610 поэтому, он оставил Люсиль мне. 809 01:24:21,140 --> 01:24:22,980 Но я не достаточно крут, 810 01:24:22,980 --> 01:24:24,780 чтобы распоряжаться его малышкой. 811 01:24:24,780 --> 01:24:27,810 Я ждал того, кто был бы действительно достоин играть на ней. 812 01:24:27,810 --> 01:24:31,180 Я получил реальное удовольствие. 813 01:24:37,220 --> 01:24:38,360 Удачи, Рей. 814 01:24:49,900 --> 01:24:52,170 Он слишком хорош, чтобы умирать. 815 01:24:55,340 --> 01:24:57,240 Понимаешь? Удачи, сынок. 816 01:25:11,220 --> 01:25:12,690 Есть что сказать напоследок? 817 01:25:35,910 --> 01:25:38,390 У Саку сегодня нету репетиции с группой? 818 01:25:40,890 --> 01:25:43,230 Мы решили немного передохнуть, какое-то время. 819 01:25:44,230 --> 01:25:45,430 Вот как… 820 01:25:49,350 --> 01:25:51,270 Наверное, БЕК… 821 01:26:03,230 --> 01:26:05,390 Хироми, пойдем сегодня домой вместе? 822 01:26:07,230 --> 01:26:07,990 Ладно. 823 01:26:22,270 --> 01:26:25,180 И я хочу лишь одного, Останься здесь… 824 01:26:25,190 --> 01:26:27,340 Прекрасная любовь… 825 01:26:27,350 --> 01:26:29,540 Ждет тебя со мной… 826 01:26:29,550 --> 01:26:34,820 Снежинки падают с небес, 827 01:26:34,830 --> 01:26:39,020 рисуя нашу любовь. 828 01:26:39,030 --> 01:26:43,660 Однажды ты увидишь во мне… Прекрасную любовь… 829 01:26:43,670 --> 01:26:50,060 Сегодня я лечу к тебе… Чтобы остаться навсегда, с тобой… 830 01:27:56,990 --> 01:27:58,830 Коюки, ты сам написал эту песню? 831 01:28:00,170 --> 01:28:01,110 Да. 832 01:28:02,210 --> 01:28:04,750 Такая классная. 833 01:28:14,910 --> 01:28:16,190 Алло, Рюске? 834 01:28:16,850 --> 01:28:20,710 Да, я… просто выгуливал Бека… и вот теперь вернулся. 835 01:28:22,130 --> 01:28:22,710 Только… 836 01:28:24,910 --> 01:28:27,150 Бек и Люсиль не вернулись со мной. 837 01:28:29,260 --> 01:28:30,860 Я убиваю за деньги. 838 01:28:33,590 --> 01:28:35,160 Но ты мне ничего не принесешь. 839 01:28:35,960 --> 01:28:37,300 В этом нет смысла. 840 01:28:40,990 --> 01:28:42,970 Так что вали на хер отсюда, ничтожество. 841 01:28:45,030 --> 01:28:46,910 Для него, я всего лишь… 842 01:28:49,150 --> 01:28:53,390 мусор, который даже не достоин того, чтобы собственноручно его прикончить. 843 01:28:58,670 --> 01:29:04,070 Как человек вроде меня сможет написать песню, затрагивающую человеческие сердца? 844 01:29:07,350 --> 01:29:08,630 Зачем ты все это говоришь? 845 01:29:11,090 --> 01:29:14,430 Это, кажется, ты собирался создать лучшую группу в мире! 846 01:29:22,510 --> 01:29:23,030 Для меня… 847 01:29:27,420 --> 01:29:29,750 Встреча с тобой, Рюске, изменила мой мир. 848 01:29:33,690 --> 01:29:36,030 Раньше, я вел унылую жизнь. 849 01:29:39,370 --> 01:29:41,750 И так было бы до сих пор. 850 01:29:51,150 --> 01:29:52,110 Послушай вот это. 851 01:30:20,270 --> 01:30:21,470 Малый барабан звучит фигово, 852 01:30:21,470 --> 01:30:23,150 но с хорошим басом должно получиться неплохо, а? 853 01:30:25,870 --> 01:30:27,070 Придумал название? 854 01:30:32,030 --> 01:30:33,150 "Moon Beams" 855 01:31:10,520 --> 01:31:12,390 Я принес его любимые. 856 01:31:22,830 --> 01:31:24,830 Ребята! Как вам это удалось? 857 01:31:25,610 --> 01:31:26,670 Что? 858 01:31:26,770 --> 01:31:28,100 Принято решение 859 01:31:28,110 --> 01:31:31,060 допустить БЕК на Greatful Sound! 860 01:31:31,070 --> 01:31:33,910 Леон Сайкс лично вписал вас! 861 01:31:34,750 --> 01:31:36,100 Сцена 3. 862 01:31:36,110 --> 01:31:37,690 Семь вечера. 863 01:32:35,830 --> 01:32:37,150 Делай как надо, Коюки! 864 01:32:38,670 --> 01:32:39,310 Прости. 865 01:32:39,310 --> 01:32:40,510 Это твоя песня! 866 01:32:44,830 --> 01:32:46,390 Не стоит так злиться. 867 01:32:47,210 --> 01:32:49,500 Чтобы выиграть это сражение на Greatful Sound, 868 01:32:49,510 --> 01:32:51,870 каждому из нас нужно улучшать мастерство! 869 01:32:52,410 --> 01:32:53,710 Если не можете, или не хотите - 870 01:32:54,770 --> 01:32:56,350 убирайтесь из группы! 871 01:33:03,250 --> 01:33:04,630 Поехали сначала! 872 01:33:18,990 --> 01:33:20,230 Махо. 873 01:33:54,590 --> 01:34:06,590 Коюки! 874 01:34:16,350 --> 01:34:17,310 Чиба! 875 01:34:23,320 --> 01:34:25,860 Что это было? 876 01:34:27,050 --> 01:34:28,940 Я не вижу никаких изменений у тебя! 877 01:34:34,320 --> 01:34:36,870 Я делаю так, как умею. 878 01:34:44,360 --> 01:34:46,910 Ну что, идем на "бис"? 879 01:34:56,470 --> 01:34:57,590 Чиба… 880 01:35:18,410 --> 01:35:21,210 Чиба, ты что здесь делаешь? 881 01:35:22,970 --> 01:35:24,890 Хочу посмотреть, как здесь и что… 882 01:35:24,890 --> 01:35:27,210 Ты больше не принадлежишь этому месту. 883 01:35:37,650 --> 01:35:39,000 Move, move, move. 884 01:35:39,010 --> 01:35:41,920 Однажды я нашел себе работу, 885 01:35:41,930 --> 01:35:45,200 Но не стал счастлив я, лишь приобрел заботы. 886 01:35:45,210 --> 01:35:47,280 Никак не мог понять я, что к чему… 887 01:35:47,290 --> 01:35:50,080 Чиба, давай прекращай свой рэп. 888 01:35:50,090 --> 01:35:53,330 Да! Нам не нужна больше твоя музыка. 889 01:35:55,310 --> 01:35:56,370 Вали отсюда! 890 01:36:27,370 --> 01:36:28,510 Коюки? 891 01:36:42,030 --> 01:36:43,260 Эй, ты чего? 892 01:36:44,690 --> 01:36:45,890 Хироми… 893 01:36:46,430 --> 01:36:49,270 Greatful Sound уже скоро. 894 01:36:52,250 --> 01:36:53,410 Я буду болеть за вас! 895 01:36:53,830 --> 01:36:54,850 Выложитесь на полную! 896 01:36:57,630 --> 01:36:59,090 Ты там будешь из-за Саку, ведь так? 897 01:36:59,090 --> 01:37:00,450 На полную, ладно? 898 01:37:01,190 --> 01:37:01,770 Ладно. 899 01:37:11,690 --> 01:37:14,570 Махо, ты куда? 900 01:37:15,690 --> 01:37:16,930 Махо. 901 01:37:17,950 --> 01:37:18,730 Погоди, Махо. 902 01:37:19,150 --> 01:37:20,750 Оставь меня! 903 01:37:21,850 --> 01:37:23,330 Ты не брал трубку, когда я звонила. 904 01:37:26,990 --> 01:37:29,250 Меня пригласили учиться в Америке. 905 01:37:31,190 --> 01:37:32,490 Учиться за границей? 906 01:37:33,390 --> 01:37:36,810 Я смогу обучаться у уважаемого кинорежиссера. 907 01:37:37,510 --> 01:37:39,330 Йосито договорился об этом для меня. 908 01:37:42,990 --> 01:37:44,210 Это моя мечта. 909 01:37:49,480 --> 01:37:52,420 Я не могу уснуть, думая об этом, что мне, по-твоему, делать? 910 01:38:35,660 --> 01:38:36,930 Я остаюсь. 911 01:38:37,490 --> 01:38:37,970 Что? 912 01:38:44,400 --> 01:38:45,600 О, кажется, я знаю. 913 01:38:45,640 --> 01:38:47,650 Ты повздорила с Коюки, да? 914 01:38:52,190 --> 01:38:54,170 Да не злись ты. Это шутка! 915 01:38:56,490 --> 01:39:00,470 Конечно, тебе не понять, как же. 916 01:39:01,390 --> 01:39:05,460 Насколько трудно выбрать другой путь. Ты даже никогда не любил. 917 01:39:05,460 --> 01:39:07,860 Вот почему меня тошнит от тебя. 918 01:39:07,860 --> 01:39:09,700 Но теперь-то ты счастлив? 919 01:39:09,700 --> 01:39:12,030 Теперь, когда ты разлучил даже членов своей группы. 920 01:39:17,170 --> 01:39:19,570 Я должен принимать решения. 921 01:39:19,570 --> 01:39:21,640 Как лидер. 922 01:39:28,850 --> 01:39:31,560 Конечно. Да. 923 01:39:31,570 --> 01:39:36,150 Точно так же, каково было бы вернуться в Нью-Йорк. 924 01:39:37,160 --> 01:39:38,820 То же самое. 925 01:39:43,260 --> 01:39:45,600 Представь, что бы подумал о тебе Эдди. 926 01:39:52,800 --> 01:39:53,910 Я пообещал Эдди. 927 01:40:02,180 --> 01:40:06,320 Что не остановлюсь, пока не достигну того, о чем мы договорились! 928 01:40:11,990 --> 01:40:13,170 Рюске, 929 01:40:15,960 --> 01:40:18,030 все можно исправить. 930 01:40:22,630 --> 01:40:25,240 Не разделяй БЕК, прошу… 931 01:40:31,910 --> 01:40:33,710 Спокойной ночи. 932 01:40:47,090 --> 01:40:47,590 Чиба. 933 01:40:49,010 --> 01:40:50,730 Ты чего здесь стоишь? Идем репетировать. 934 01:40:56,790 --> 01:40:58,010 Ты тот, кто ты есть. 935 01:41:18,630 --> 01:41:20,530 Я знаю, что ты собираешься сказать. 936 01:41:22,950 --> 01:41:27,490 Но наша группа - это не только дружба. 937 01:41:29,790 --> 01:41:32,610 Каждый решает свои проблемы сам. 938 01:41:44,850 --> 01:41:45,490 Коюки. 939 01:41:47,190 --> 01:41:48,530 Что у тебя с Махо? 940 01:41:51,590 --> 01:41:53,610 Я не знаю, что между вами случилось, но… 941 01:41:54,270 --> 01:41:58,810 знай, что тот, кто кажется сильным снаружи, слабее других внутри. 942 01:42:01,570 --> 01:42:02,970 Моя сестра как раз из таких. 943 01:42:02,970 --> 01:42:04,850 Она стала много плакать. 944 01:42:20,290 --> 01:42:21,690 Давайте тренироваться. 945 01:42:21,690 --> 01:42:23,530 У нас всего два дня осталось. 946 01:42:34,410 --> 01:42:37,970 У БЕК и Belle Ame выступления в одно время. 947 01:42:43,230 --> 01:42:45,930 Махо, ты придешь посмотреть на нас? 948 01:43:46,890 --> 01:43:49,000 Belle Ame будут выступать на главной сцене. 949 01:43:49,950 --> 01:43:52,690 Greatful Sound сильно изменился. 950 01:43:59,040 --> 01:44:01,810 На второй сцене в это время будет выступать Малкольм. 951 01:44:02,510 --> 01:44:06,410 Под руководством Леона Сайкса, его сольный проект разошелся тиражом в пять милионов копий. 952 01:44:26,490 --> 01:44:27,170 Что скажете? 953 01:44:28,070 --> 01:44:30,370 Третья сцена ваша. 954 01:44:33,610 --> 01:44:34,890 Она такая большая… 955 01:44:40,910 --> 01:44:42,610 Неужели мы и правда будем играть здесь? 956 01:44:45,050 --> 01:44:46,010 Группа БЕК. 957 01:44:48,730 --> 01:44:49,690 Ну что ж, располагайтесь. 958 01:44:49,690 --> 01:44:50,810 До скорого. 959 01:45:01,770 --> 01:45:02,650 Эй, ты в порядке? 960 01:45:11,110 --> 01:45:14,770 Извините меня. В последнее время я не мог нормально есть… 961 01:45:17,690 --> 01:45:18,370 Рюске. 962 01:45:20,110 --> 01:45:22,610 Что за сделку вы заключили с Леоном Сайксом? 963 01:45:27,510 --> 01:45:28,730 Ответь нам честно. 964 01:45:29,770 --> 01:45:31,290 Мы имеем право знать. 965 01:45:38,450 --> 01:45:40,190 Если мы не наберем больше зрителей, 966 01:45:41,370 --> 01:45:43,450 чем Belle Ame на первой сцене 967 01:45:43,670 --> 01:45:46,810 и Малкольм на второй, 968 01:45:47,990 --> 01:45:51,210 это будет нашим последним выступлением, после которого группа перестанет существовать. 969 01:45:53,010 --> 01:45:53,650 Что? 970 01:45:55,510 --> 01:45:56,810 Перестанет существовать? 971 01:45:57,850 --> 01:46:02,770 А я должен буду работать на него, пока не сдохну. 972 01:46:06,350 --> 01:46:07,490 Но кроме всего этого… 973 01:46:10,590 --> 01:46:13,730 он использовал меня, чтобы заставить Эдди подписать с ним сделку. 974 01:46:19,690 --> 01:46:23,560 И что-то я не уверен, что мы наберем больше всех зрителей, да? 975 01:46:23,570 --> 01:46:25,930 Когда я услышал песню Коюки, 976 01:46:26,510 --> 01:46:28,450 я увидел, что мы сможем это сделать. 977 01:46:33,930 --> 01:46:35,410 Если тебе жить надоело, 978 01:46:38,010 --> 01:46:41,570 То не тяни за собой всю группу! 979 01:46:52,830 --> 01:46:55,080 Так значит, завтра наше последнее выступление… 980 01:47:15,250 --> 01:47:16,250 Коюки. 981 01:47:23,890 --> 01:47:25,210 Йосито! 982 01:47:27,190 --> 01:47:28,610 Ну вот и все… 983 01:47:35,010 --> 01:47:36,730 Как думаешь, у какой сцены завтра будет Махо? 984 01:47:41,360 --> 01:47:43,930 Если она выберет мое выступление, 985 01:47:47,810 --> 01:47:49,770 почему бы тебе сразу не отказаться от нее 986 01:47:50,350 --> 01:47:52,970 и никогда больше не появляться у нас на глазах. 987 01:48:01,490 --> 01:48:02,210 Ладно. 988 01:48:03,090 --> 01:48:05,650 Я собирался ее пригласить. 989 01:48:12,110 --> 01:48:13,130 Йосито! 990 01:48:57,650 --> 01:49:01,150 Главная сцена - The Shirotama 6000 человек 991 01:49:12,130 --> 01:49:14,670 Вторая сцена - no entry 2000 человек 992 01:49:26,540 --> 01:49:29,580 Третья сцена - ZINGI 390 человек 993 01:49:47,930 --> 01:49:49,250 Что бы ты не думал, это нереально. 994 01:49:50,930 --> 01:49:54,170 Нам никак не собрать больше народа, чем Эйдзи и Малкольм. 995 01:49:56,910 --> 01:49:58,410 Давай оценивать наши шансы трезво. 996 01:50:03,890 --> 01:50:06,450 Я все равно верю в успех. 997 01:50:11,410 --> 01:50:16,050 Да?! И откуда такая уверенность? 998 01:50:16,870 --> 01:50:18,250 Это песня Коюки тебе сказала? 999 01:50:18,630 --> 01:50:19,850 Я это видел! 1000 01:50:20,950 --> 01:50:24,170 Как только он запел "Оглянувшись назад", я это увидел! 1001 01:50:25,310 --> 01:50:27,930 Это хороший знак. Я верю в это. 1002 01:50:30,830 --> 01:50:31,960 Брехня! 1003 01:50:31,970 --> 01:50:35,370 А как насчет того, что я не видел ничего такого? 1004 01:50:39,870 --> 01:50:42,690 Может быть, это знак того, что ты здесь лишний? 1005 01:50:55,570 --> 01:50:57,810 В БЕК нет никого лишнего. 1006 01:51:04,470 --> 01:51:05,170 Эй, Чиба! 1007 01:51:07,790 --> 01:51:10,290 Чиба верил в нашу группу больше всех! 1008 01:51:16,370 --> 01:51:20,610 Если Чиба уходит - я тоже ухожу из БЕК. 1009 01:52:13,410 --> 01:52:15,000 Нашли его? 1010 01:52:15,010 --> 01:52:15,890 Нет. 1011 01:52:15,890 --> 01:52:17,520 Территория слишком огромная. 1012 01:52:17,530 --> 01:52:18,970 Проклятье. 1013 01:52:19,410 --> 01:52:20,770 У нас совсем не осталось времени. 1014 01:52:30,050 --> 01:52:30,690 Слушаю. 1015 01:52:33,310 --> 01:52:34,610 Тайра, давай просто уйдем. 1016 01:52:36,310 --> 01:52:38,410 Когда ты ударил меня, я осознал. 1017 01:52:43,390 --> 01:52:46,330 Я заключил эту дурацкую сделку с Сайксом. 1018 01:52:48,050 --> 01:52:49,650 Теперь, мы потеряли Чибу. 1019 01:52:51,970 --> 01:52:53,490 У нас еще есть время до выступления, 1020 01:52:53,490 --> 01:52:55,130 мы сможем найти его и вернуть! 1021 01:52:58,270 --> 01:52:59,290 Эй, Рюске! 1022 01:53:49,540 --> 01:53:51,140 Джон пожелал, чтобы это досталось тебе. 1023 01:53:55,530 --> 01:53:56,770 А я слежу за тобой. 1024 01:54:21,040 --> 01:54:28,810 Вторая сцена - Малкольм 10 000 человек 1025 01:55:02,880 --> 01:55:06,820 Главная сцена - Belle Ame при участии Yoshito 15 000 человек 1026 01:55:08,930 --> 01:55:10,370 Я с самого начала 1027 01:55:10,370 --> 01:55:12,440 Наших отношений 1028 01:55:12,450 --> 01:55:16,680 Не мог найти слова, чтобы тебе их прошептать. 1029 01:55:16,690 --> 01:55:18,530 Но пропасть между нами 1030 01:55:18,530 --> 01:55:20,600 Проткнула мое сердце 1031 01:55:20,610 --> 01:55:22,640 И чувство, что внутри, меня 1032 01:55:22,650 --> 01:55:24,450 переполняет вновь. 1033 01:55:25,630 --> 01:55:28,050 Я зову тебя, но где же ты, 1034 01:55:28,870 --> 01:55:30,800 Прекрасная любовь, 1035 01:55:30,810 --> 01:55:33,760 Ищу тебя. 1036 01:55:33,770 --> 01:55:37,720 Она соединяет нас… 1037 01:55:37,730 --> 01:55:42,760 Это не забыть. 1038 01:55:42,770 --> 01:55:44,330 Никогда! 1039 01:55:51,970 --> 01:55:55,230 Махо, ты придешь посмотреть на нас? 1040 01:56:04,560 --> 01:56:07,240 Ну, что, уже совсем скоро! 1041 01:56:08,300 --> 01:56:10,020 Что? 1042 01:56:11,340 --> 01:56:12,790 А где Рюске и Чиба? 1043 01:56:12,790 --> 01:56:14,520 Госпожа Сато, 1044 01:56:14,530 --> 01:56:17,080 мне жаль, но мы снимаемся с программы. 1045 01:56:17,800 --> 01:56:21,310 Погоди-ка. Что это все значит? 1046 01:56:27,230 --> 01:56:28,510 Как же так? 1047 01:56:29,780 --> 01:56:32,070 Вы издеваетесь? 1048 01:56:32,080 --> 01:56:37,240 Там пять сотен человек мокнут под дождем, ради того, чтобы услышать вас! 1049 01:56:40,180 --> 01:56:42,070 Прошу прощения. 1050 01:56:44,410 --> 01:56:47,620 Хироми, ты пришла одна? 1051 01:56:47,630 --> 01:56:50,350 Со мной были три подружки, 1052 01:56:50,360 --> 01:56:54,240 но двое пока у главной сцены. 1053 01:56:56,180 --> 01:56:57,360 Зато, 1054 01:56:57,370 --> 01:57:01,360 я видела много людей, которые всегда ходят на концерты БЕК. 1055 01:57:02,960 --> 01:57:03,950 Так что, 1056 01:57:03,960 --> 01:57:06,560 выложитесь по полной! 1057 01:57:40,040 --> 01:57:41,140 Коюки! 1058 01:57:48,410 --> 01:57:50,800 Тайра, ты ничего не чувствуешь? 1059 01:57:54,020 --> 01:57:57,300 Людей, которые пришли на выступление БЕК. 1060 01:58:05,680 --> 01:58:07,700 Я хочу передать им 1061 01:58:11,110 --> 01:58:13,280 свои грустные чувства. 1062 01:58:15,160 --> 01:58:17,090 За всех, кто зашел так далеко… 1063 01:58:33,590 --> 01:58:35,150 Я пошел. 1064 01:58:46,000 --> 01:58:48,970 Это была прекрасная игра в тот вечер. 1065 01:58:49,440 --> 01:58:50,870 Я не встречал таких музыкантов 1066 01:58:50,880 --> 01:58:52,440 как ты. 1067 01:58:52,780 --> 01:58:54,980 И я хотел бы как-нибудь повторить это. 1068 01:58:55,310 --> 01:58:58,280 Продолжи легенду Санни Боя, 1069 01:58:58,620 --> 01:59:00,750 Рей Минами. 1070 01:59:27,130 --> 01:59:32,380 19:05 Третья сцена: BECK 500 человек 1071 02:00:28,780 --> 02:00:30,250 А где остальные? 1072 02:00:31,990 --> 02:00:33,440 Эй, Коюки! 1073 02:00:33,450 --> 02:00:36,150 Хватит пол разглядывать! 1074 02:00:51,350 --> 02:00:55,140 Однажды, и у тебя появятся эмоции, которые ты захочешь передать. 1075 02:02:17,240 --> 02:02:20,020 Эй, Эдди! 1076 02:02:20,030 --> 02:02:21,290 Я клянусь этой гитарой! 1077 02:02:21,620 --> 02:02:22,490 Однажды… 1078 02:02:22,950 --> 02:02:25,290 Я создам свою улетную группу! 1079 02:02:26,360 --> 02:02:28,090 И порву сцену вместе с тобой! 1080 02:03:35,300 --> 02:03:36,680 Рюске! 1081 02:04:35,090 --> 02:04:36,710 Вы хотите еще? 1082 02:04:37,400 --> 02:04:39,810 Нам не мешает дождь, да? 1083 02:04:41,110 --> 02:04:44,060 Мы будем зажигать до конца! 1084 02:04:44,070 --> 02:04:47,520 Просим прощения, но из-за обильного дождя, мы вынуждены прерваться. 1085 02:04:47,530 --> 02:04:49,960 Нам нужно проверить оборудование, 1086 02:04:49,970 --> 02:04:53,360 мы очень сожалеем о том, что прервали концерт Belle Ame. 1087 02:05:10,880 --> 02:05:13,670 Я не уверен, что нам разрешат подобное. 1088 02:05:13,680 --> 02:05:15,920 У выступающих все равно заминка в концерте. 1089 02:05:15,930 --> 02:05:18,760 Почему бы ее не разбавить трансляцией шоу с других сцен? 1090 02:05:34,680 --> 02:05:37,870 Коюки сегодня особенно хорош! 1091 02:05:49,310 --> 02:05:51,710 Он поставил свое будущее на кон, чтобы попытаться сохранить БЕК… 1092 02:06:15,400 --> 02:06:17,010 Не может быть! 1093 02:06:19,120 --> 02:06:20,740 Я видел… 1094 02:06:20,750 --> 02:06:24,610 Это хороший знак, я верю в это! 1095 02:06:46,050 --> 02:06:49,210 Так почему я все еще здесь?! 1096 02:07:21,610 --> 02:07:26,480 Мне жаль, но нам не собрать людей больше, чем на других площадках. 1097 02:07:29,630 --> 02:07:33,000 Нам придется развалиться после этого. 1098 02:07:47,230 --> 02:07:48,910 Прочь с моего пути! 1099 02:07:53,640 --> 02:07:55,130 Остановись! 1100 02:08:00,400 --> 02:08:02,050 Чиба! 1101 02:08:12,400 --> 02:08:14,440 Не обольщайся. 1102 02:08:14,450 --> 02:08:17,490 Я пришел, чтобы исполнить твое видение. 1103 02:08:23,310 --> 02:08:24,470 Тогда… 1104 02:08:27,190 --> 02:08:28,820 "Evolution"? 1105 02:08:28,830 --> 02:08:30,530 Поехали! 1106 02:08:48,330 --> 02:08:50,240 Скажите мне вот что… 1107 02:08:50,250 --> 02:08:53,010 Что? Что? Что?! Что?!! 1108 02:08:55,670 --> 02:08:58,020 Сейчас здесь будет жарко?! 1109 02:08:58,030 --> 02:09:01,410 Поехали! EVOLUTION! 1110 02:09:04,410 --> 02:09:05,980 Да! 1111 02:09:05,990 --> 02:09:07,980 Ladies and gentlemen, 1112 02:09:07,990 --> 02:09:09,890 it's the show time. 1113 02:09:15,630 --> 02:09:17,800 Добавьте жару! 1114 02:09:17,810 --> 02:09:19,060 Ну же! 1115 02:09:48,770 --> 02:09:50,710 Дай-ка мне камеру! 1116 02:09:53,270 --> 02:09:55,440 Крупный план!! 1117 02:10:02,450 --> 02:10:05,040 - Бикини? - Да… 1118 02:10:05,050 --> 02:10:08,050 Бикини… Бикини!! 1119 02:10:28,750 --> 02:10:31,520 Кажись, Малкольм ушел со сцены два. 1120 02:10:31,530 --> 02:10:34,410 И туева хуча народа ломанулась к сцене три! 1121 02:10:39,210 --> 02:10:40,890 Вы что… 1122 02:10:45,310 --> 02:10:46,470 Пускай. 1123 02:10:49,890 --> 02:10:54,050 Пожалуйста, не создавайте толпу. Проходите медленнее. 1124 02:12:08,310 --> 02:12:11,580 WE ARE THE BECK! 1125 02:12:11,590 --> 02:12:17,370 WE ARE THE BECK!!! 1126 02:12:35,970 --> 02:12:37,450 Peace!! 1127 02:12:40,460 --> 02:12:42,090 Коюки! 1128 02:12:43,050 --> 02:12:45,560 Следующая песня будет последней. 1129 02:12:45,570 --> 02:12:48,170 Сделаем "Moon Beams"! 1130 02:14:17,310 --> 02:14:20,090 Все кончено. 1131 02:14:21,610 --> 02:14:22,960 Эй вы! 1132 02:14:22,970 --> 02:14:25,400 Вы не собираетесь вырубать это? 1133 02:14:44,350 --> 02:14:45,680 Сестра! 1134 02:14:47,110 --> 02:14:49,670 Твоя мечта осуществилась! 1135 02:14:49,680 --> 02:14:53,810 То, о чем ты мечтала, осуществилось… 1136 02:15:09,510 --> 02:15:11,640 Пожалуйста, не бегите. 1137 02:15:11,650 --> 02:15:14,720 Соблюдайте очередь. 1138 02:15:32,040 --> 02:15:33,580 Почему я не удивлен… 1139 02:19:08,800 --> 02:19:16,800 На русский язык фильм переведен для ST VIDEO с использованием текста от Beck Team@viki.com Тайминг и перевод на русский - СИНХИТО