1
00:01:08,060 --> 00:01:10,060
Мне шестнадцать лет,
2
00:01:12,470 --> 00:01:14,700
но, кажется, я уже знаю, какой будет вся моя жизнь…
3
00:01:21,480 --> 00:01:23,240
Вчера, сегодня,
4
00:01:23,660 --> 00:01:25,640
завтра, и, наверное, послезавтра…
5
00:01:26,820 --> 00:01:29,610
Каждый день происходит одно и то же…
6
00:01:48,040 --> 00:01:49,470
Эй, Танака!
7
00:01:49,480 --> 00:01:51,990
По-твоему, это похоже на дынные хлебцы?
8
00:01:53,150 --> 00:01:53,640
А?
9
00:01:53,640 --> 00:01:55,930
Что ты акаешь?
10
00:01:55,940 --> 00:01:58,230
Где сахарная посыпка?!
11
00:01:58,240 --> 00:01:59,890
Дынные хлебцы такими не бывают!
12
00:02:30,270 --> 00:02:32,170
Так или иначе,
13
00:02:32,180 --> 00:02:34,320
есть я, или меня нет,
14
00:02:34,830 --> 00:02:37,400
Мир продолжит двигаться вперед.
15
00:02:37,960 --> 00:02:40,210
Эй, Коюки.
16
00:02:40,220 --> 00:02:43,840
Сколько ты будешь позволять группе Хёдо доставать тебя?
17
00:02:45,230 --> 00:02:46,430
Эй!
18
00:02:46,440 --> 00:02:48,110
Его имя Юкио Танака?
19
00:02:48,120 --> 00:02:49,710
Почему ты зовешь его Коюки?
20
00:02:49,720 --> 00:02:52,270
У нас раньше было два Юкио Танаки в классе.
21
00:02:52,280 --> 00:02:56,190
Тому, который был помладше, дали прозвище Коюки.
22
00:02:56,200 --> 00:02:57,580
Да…
23
00:02:57,590 --> 00:02:59,760
Я скучный человек.
24
00:03:00,360 --> 00:03:04,760
И мне казалось, что моя жизнь будет так же уныла…
25
00:03:06,760 --> 00:03:08,920
Пока я не встретил его…
26
00:03:38,620 --> 00:03:39,590
БЕК
Тайминг и Перевод - Синхито
27
00:03:40,540 --> 00:03:43,640
Смотрите, он боится.
28
00:03:43,640 --> 00:03:46,680
Дрожит, как лист на дереве.
29
00:03:46,710 --> 00:03:48,980
Не сжимай сильно.
30
00:03:48,980 --> 00:03:51,180
Давай, покажи нам прыжок.
31
00:03:51,950 --> 00:03:53,950
Понимает, что это опасно.
32
00:03:53,950 --> 00:03:56,820
Может тебе помочь?
33
00:03:56,820 --> 00:03:59,030
Прыгай, твою мать!
34
00:03:59,040 --> 00:04:01,360
Тупая псина!
35
00:04:02,760 --> 00:04:07,330
Придется тебя столкнуть, чертов уродец.
36
00:04:13,470 --> 00:04:14,610
Какого…
37
00:04:14,610 --> 00:04:15,710
Ты здесь супергерой?
38
00:04:16,110 --> 00:04:17,440
- Какого хрена ты делаешь?
- Извините.
39
00:04:20,340 --> 00:04:21,280
Эй!
40
00:04:21,910 --> 00:04:22,810
Ах ты ублюдок!
41
00:04:26,000 --> 00:04:27,250
Сосунок!
42
00:04:27,250 --> 00:04:28,560
Бек!
43
00:04:35,590 --> 00:04:38,560
Думаешь, что можешь так просто уйти, белая мразь?
44
00:04:38,720 --> 00:04:40,240
Да пошел ты!
45
00:04:46,940 --> 00:04:48,340
Извинись перед ним!
46
00:04:51,360 --> 00:04:52,840
Я сказал…
47
00:04:53,610 --> 00:04:55,780
Извиняйся, твою мать!
48
00:05:07,130 --> 00:05:08,840
Ты в порядке?
49
00:05:09,080 --> 00:05:11,430
А похоже?
50
00:05:11,440 --> 00:05:14,260
Я немного перегнул палку.
51
00:05:15,480 --> 00:05:17,310
Его зовут Бек.
52
00:05:17,320 --> 00:05:19,200
Он мой друг.
53
00:05:20,160 --> 00:05:22,280
А я - Минами Рюске.
54
00:05:23,440 --> 00:05:25,190
Я - Юкио Танака.
55
00:05:25,200 --> 00:05:27,040
Но все зовут меня Коюки.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,160
Ох, проклятье!
57
00:05:34,040 --> 00:05:36,360
Эй, постой!
58
00:05:46,900 --> 00:05:47,920
Serial Mama
Вход с 17:30, Начало в 18.00
59
00:05:47,920 --> 00:05:48,830
Ты что, не слышал, что я говорил?
Serial Mama
Вход с 17:30, Начало в 18.00
60
00:05:48,830 --> 00:05:50,120
Ты что, не слышал, что я говорил?
61
00:05:51,440 --> 00:05:53,520
Эйдзи…
62
00:05:53,920 --> 00:05:57,440
Какого черта мы все должны выкрашивать волосы одним цветом?
63
00:06:02,520 --> 00:06:04,270
Это фишка нашей группы.
64
00:06:04,280 --> 00:06:07,180
Лучше играть от этого мы не станем.
65
00:06:09,280 --> 00:06:11,210
Ну вот, опять…
66
00:06:11,220 --> 00:06:12,940
Спокойно, спокойно.
67
00:06:31,800 --> 00:06:33,990
Вон тот парень!
68
00:06:34,000 --> 00:06:36,840
У него отличная техника!
69
00:06:41,400 --> 00:06:42,670
Кажется,
70
00:06:42,680 --> 00:06:44,440
здесь люди из звукозаписывающей компании!
71
00:06:44,440 --> 00:06:47,460
Смотри, в той гитаре дыры?
72
00:07:19,040 --> 00:07:20,940
Что?
73
00:07:24,600 --> 00:07:25,160
Им не потянуть.
74
00:07:25,160 --> 00:07:27,960
Извините, извините…
75
00:07:32,600 --> 00:07:35,160
Это полный провал.
76
00:07:35,520 --> 00:07:38,320
Вся наша совместная работа - провал.
77
00:07:40,880 --> 00:07:42,990
Рюске…
78
00:07:43,000 --> 00:07:45,920
Я собираюсь создать величайшую группу!
79
00:07:49,940 --> 00:07:55,080
Я тоже, Эйдзи.
80
00:08:03,160 --> 00:08:04,510
Получи же свое наказание!
81
00:08:04,520 --> 00:08:06,870
Я уничтожу даже воспоминания о тебе!
82
00:08:06,880 --> 00:08:07,520
Чиба?
83
00:08:07,520 --> 00:08:09,270
Это ты мне удружил!
84
00:08:09,280 --> 00:08:12,650
Они узнали, все мои привычки, мою любимую еду, даже то, где я живу!
85
00:08:12,660 --> 00:08:13,670
Я…
86
00:08:13,680 --> 00:08:15,280
Я тебе деньгами отплачу!
87
00:08:15,960 --> 00:08:19,350
У тебя нет столько, чтобы загладить свою вину!
88
00:08:19,360 --> 00:08:21,010
Но мне жаль.
89
00:08:22,560 --> 00:08:24,590
Просто успокойся!
90
00:08:24,600 --> 00:08:27,790
Я познакомлю тебя с девчонками!
91
00:08:27,800 --> 00:08:29,910
Там такой выбор…
92
00:08:29,920 --> 00:08:32,150
Не обманешь?
93
00:08:32,160 --> 00:08:33,880
Обещаю, чел!
94
00:08:38,080 --> 00:08:41,400
Мне нужна самая горячая!
95
00:08:50,000 --> 00:08:51,770
Прости…
96
00:08:51,780 --> 00:08:54,520
Что мне делать с Беком?
97
00:08:56,640 --> 00:08:58,430
У тебя…
98
00:08:58,440 --> 00:09:03,140
Есть… который час… чтобы сейчас…
99
00:09:03,150 --> 00:09:05,280
Сколько время на свободе?..
100
00:09:10,600 --> 00:09:13,470
Время, до которого мне можно гулять?
101
00:09:13,480 --> 00:09:16,330
Точно, оно самое!
102
00:09:16,340 --> 00:09:19,640
Этот язык чертовски непростой…
103
00:09:21,650 --> 00:09:24,360
Бабушка, я вернулся.
104
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
О, Бек, с возвращением.
105
00:09:33,400 --> 00:09:35,960
Здесь я живу и работаю.
106
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
Понятно.
107
00:09:42,320 --> 00:09:45,000
Здорово, у тебя столько дисков!
108
00:09:45,640 --> 00:09:47,070
Привет, Рюске.
109
00:09:47,080 --> 00:09:48,770
Что, Бек снова убежал?
110
00:09:48,780 --> 00:09:50,270
Ага.
111
00:09:50,280 --> 00:09:52,580
Наш постоянный рыболов - господин Сайто.
112
00:09:52,580 --> 00:09:54,360
Здравствуйте.
113
00:09:59,060 --> 00:10:01,150
Greatful Sound.
114
00:10:01,160 --> 00:10:05,850
Рок-фестиваль, где собираются лучшие группы из всей Японии.
115
00:10:05,860 --> 00:10:07,630
Да, Рюске?
116
00:10:07,640 --> 00:10:08,870
Вот, 300 йен.
117
00:10:08,880 --> 00:10:11,200
- Спокойной ночи!
- Спокойной.
118
00:10:21,700 --> 00:10:24,760
Эту песню вы играли сегодня?
119
00:10:25,580 --> 00:10:29,080
Это кавер на "Flatliner" группы Dying Breed.
120
00:10:30,800 --> 00:10:35,120
Это Эдди, их гитарист. Он мой хороший друг.
121
00:10:37,880 --> 00:10:39,830
Правда?
122
00:10:43,530 --> 00:10:44,930
Are you ready, asshole?
Telecaster SG.
123
00:10:44,930 --> 00:10:45,800
Stratocaster… Rick'n Becka… White Falcon…
Rock 'n Roll.
124
00:10:45,800 --> 00:10:47,620
Сыграй лучшую музыку, и я тебе под нее спою.
Stratocaster… Rick'n Becka… White Falcon…
Rock 'n Roll.
125
00:10:47,620 --> 00:10:48,400
Stratocaster… Rick'n Becka… White Falcon…
Rock 'n Roll.
126
00:10:50,970 --> 00:10:51,990
Рюске…
127
00:10:52,720 --> 00:10:54,220
Эта гитара…
128
00:10:59,980 --> 00:11:01,650
Вали на хрен отсюда!
129
00:11:02,050 --> 00:11:05,620
Прошу! Мне нужно его видеть!
130
00:11:06,690 --> 00:11:09,450
Dying Breed подписали крутой контракт с мэйджорами.
131
00:11:09,820 --> 00:11:13,520
И им нет никакого дела до таких отбросов как ты!
132
00:11:14,930 --> 00:11:15,730
Постойте!
133
00:11:16,730 --> 00:11:20,100
Пожалуйста! Я завтра улетаю из Нью-Йорка!
134
00:11:42,250 --> 00:11:43,120
Эдди!
135
00:11:44,590 --> 00:11:45,720
Слушай, бро.
136
00:11:46,260 --> 00:11:47,830
Ты продолжишь играть в Японии?
137
00:11:48,290 --> 00:11:49,490
Да.
138
00:11:49,930 --> 00:11:51,930
Музыка объединила нас навсегда.
139
00:11:55,430 --> 00:11:57,800
Сыграем вместе еще как-нибудь?
140
00:11:58,070 --> 00:12:01,840
Не важно, будет это крутой рок-фестиваль, или убогий маленький клуб.
141
00:12:02,730 --> 00:12:06,490
И еще… возьми это.
142
00:12:06,500 --> 00:12:08,050
Бери.
143
00:12:12,820 --> 00:12:13,780
Рей!
144
00:12:13,790 --> 00:12:15,020
Возьми.
145
00:12:20,920 --> 00:12:21,960
Береги себя.
146
00:12:24,620 --> 00:12:25,920
Эй, Эдди!
147
00:12:31,000 --> 00:12:32,340
Я клянусь этой гитарой!
148
00:12:33,270 --> 00:12:34,740
Однажды…
149
00:12:46,020 --> 00:12:47,380
Боже мой!
150
00:12:47,820 --> 00:12:49,590
Может, заглохнешь?!
151
00:12:52,220 --> 00:12:54,870
Я пытаюсь читать мангу.
152
00:12:56,630 --> 00:12:59,990
Черт, Махо! Я просил тебя не врываться!
153
00:13:00,000 --> 00:13:01,810
Эй!
154
00:13:06,960 --> 00:13:08,560
Моя младшая сестра, Махо.
155
00:13:08,570 --> 00:13:11,070
Родители сейчас не дома, так что она осталась здесь.
156
00:13:11,080 --> 00:13:12,820
Вот как.
157
00:13:12,830 --> 00:13:14,130
Кстати!
158
00:13:14,140 --> 00:13:17,530
Я тебе должен за то, что ты заступился за Бека.
159
00:13:18,730 --> 00:13:20,650
Ты о вознаграждении?
160
00:13:21,150 --> 00:13:22,560
Не беспокойся.
161
00:13:22,570 --> 00:13:24,400
Да ладно, говори.
162
00:13:24,410 --> 00:13:27,410
Если я что-то могу для тебя сделать.
163
00:13:41,890 --> 00:13:43,290
Ну…
164
00:13:44,880 --> 00:13:47,930
Научи меня играть на гитаре.
165
00:13:49,610 --> 00:13:52,160
Я дам тебе эту гитару.
166
00:13:52,170 --> 00:13:54,160
Если хочешь, чтобы я научил тебя.
167
00:13:54,170 --> 00:13:56,540
Приходи в любое время.
168
00:14:00,110 --> 00:14:02,460
Коюки.
169
00:14:05,100 --> 00:14:08,120
Хёдо просил купить ему Дынные хлебцы.
170
00:14:08,130 --> 00:14:10,500
Все! Мы передали ему!
171
00:14:59,030 --> 00:15:01,640
Это из учительской?
172
00:15:01,650 --> 00:15:03,670
Из учительской?
173
00:15:15,710 --> 00:15:16,550
Заперто.
174
00:15:19,010 --> 00:15:21,170
Эй ты! Прекрати, сейчас же!
175
00:15:21,180 --> 00:15:22,800
Зачем ты это делаешь?
176
00:15:22,810 --> 00:15:25,620
Выключи, негодяй!
177
00:15:49,190 --> 00:15:50,810
"Flatliner" группы "Dying Breed"…
178
00:15:51,970 --> 00:15:54,430
У тебя хороший вкус.
179
00:15:56,010 --> 00:15:56,970
Ты кто?
180
00:15:56,970 --> 00:16:01,690
Я из "Б" класса. Сакурай Юдзи. Сегодня перевели.
181
00:16:10,510 --> 00:16:11,370
Слушай, Сакурай…
182
00:16:12,710 --> 00:16:15,120
Тебе лучше не разговаривать со мной.
183
00:16:15,130 --> 00:16:16,730
Почему?
184
00:16:50,650 --> 00:16:53,440
Этот придурок играет на гитаре на крыше.
185
00:16:53,450 --> 00:16:55,600
Этот Коюки совсем обнаглел!
186
00:16:55,610 --> 00:16:56,610
Эй!
187
00:16:58,990 --> 00:17:01,290
Вы и есть банда Хёдо?
188
00:17:02,250 --> 00:17:05,900
Те, кто делают эту школу невыносимой.
189
00:17:05,910 --> 00:17:07,530
А ты еще кто такой?
190
00:17:34,130 --> 00:17:35,460
Сакурай!
191
00:17:37,530 --> 00:17:40,240
Гляди, чего я тебе принес.
192
00:17:40,250 --> 00:17:43,730
Немецкий концерт Dying Breed.
193
00:18:05,530 --> 00:18:07,730
Йо!
194
00:18:08,410 --> 00:18:10,370
Выпьем чего-нибудь?
195
00:18:11,290 --> 00:18:13,090
Мы могли бы…
196
00:18:13,100 --> 00:18:16,140
Скинуться на двоих…
197
00:18:16,150 --> 00:18:18,690
А твой словарный запас намного увеличился с момента нашей последней встречи.
198
00:18:19,850 --> 00:18:21,720
Я…
199
00:18:21,730 --> 00:18:24,490
Это, наверное, прозвучит неожиданно,..
200
00:18:25,830 --> 00:18:27,390
Тайра,
201
00:18:27,400 --> 00:18:29,590
Ты не согласишься играть в моей группе?
202
00:18:31,310 --> 00:18:33,150
Рюске,
203
00:18:33,160 --> 00:18:35,900
Честно говоря, Эйдзи тоже мне предложил это.
204
00:18:36,270 --> 00:18:37,650
Да?
205
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
И, судя по его прошлым выступлениям,
206
00:18:40,610 --> 00:18:43,240
думаю, у него здорово выходит.
207
00:18:44,580 --> 00:18:48,490
Если хочешь, чтобы я играл с тобой, ищи отменного вокалиста.
208
00:18:52,010 --> 00:18:53,570
Пойдем поедим.
209
00:18:55,410 --> 00:18:57,920
Эй, эй! Вы хоть знаете кто это?
210
00:18:57,930 --> 00:19:00,810
Я вам не скажу. Вы сами все поймете.
211
00:19:01,530 --> 00:19:04,260
Кто-то спрашивал тебя? Я что-то не слышал.
212
00:19:04,270 --> 00:19:09,970
Положи скорее на пол микрофон.
Ты проиграл, это очевидно, так что убирайся вон!
213
00:19:14,660 --> 00:19:15,660
Да! Да! Да!
214
00:19:15,660 --> 00:19:19,090
Если вы за МС, я хочу вас услышать!
215
00:19:20,810 --> 00:19:23,740
А теперь создайте шум, если Чиба крут!
216
00:19:23,750 --> 00:19:25,370
Чиба!
217
00:19:26,050 --> 00:19:27,690
Без сомнения, Чиба!
218
00:19:28,730 --> 00:19:30,930
DJ Харри, жги!
219
00:19:31,130 --> 00:19:34,650
Отлично, вы готовы к продолжению? Я хочу вас слышать!
220
00:19:34,910 --> 00:19:36,680
Да!
221
00:19:36,690 --> 00:19:38,490
Поехали!
222
00:19:38,610 --> 00:19:41,360
Поскорее до финала мне добраться нужно,
223
00:19:41,370 --> 00:19:43,760
Ведь твой рэп слушать очень скучно.
224
00:19:43,770 --> 00:19:48,930
Ты умеешь только лаять по-собачьи!
Проиграешь - будешь плакать, неудачник.
225
00:19:49,010 --> 00:19:51,480
Ты закончил? Я не могу тебя слушать.
226
00:19:51,490 --> 00:19:54,200
Мне так жаль - от тебя у всех завяли уши.
227
00:19:54,210 --> 00:19:59,600
Слушай музыку, чувак, здесь ритм совсем другой.
Или, может, просто ты совсем глухой?
228
00:19:59,610 --> 00:20:01,920
Кто-нибудь хоть слово понял из того, что он сказал?
229
00:20:01,930 --> 00:20:04,240
За все время в рифму ты и двух слов не связал.
230
00:20:04,250 --> 00:20:09,600
Ни друзей, ни фанатов, ни знакомых -
лучше тихо уходи и тренируйся дома!
231
00:20:09,610 --> 00:20:12,000
Начали мы вместе, но лишь мне продолжать.
232
00:20:12,010 --> 00:20:15,160
У тебя еще есть время просто убежать.
233
00:20:15,170 --> 00:20:20,320
Ты пожалеешь обо всем, что здесь сказал.
Впрочем, все равно, ведь ты проиграл.
234
00:20:23,330 --> 00:20:26,200
Да, да, да! Круто! Круто!
235
00:20:26,210 --> 00:20:29,050
Если вы за Чибу, я вас не слышу!
236
00:20:32,410 --> 00:20:35,210
Если за Оза, то поддержите его!
237
00:20:37,970 --> 00:20:40,650
Победил Чиба!
238
00:20:42,130 --> 00:20:43,930
Эй, какого черта, Чиба?
239
00:20:44,770 --> 00:20:46,810
Нет, не здесь…
240
00:20:47,590 --> 00:20:49,250
Чиба!
241
00:21:15,010 --> 00:21:19,210
Если и есть басист для нашей группы - то это только Тайра!
242
00:21:24,670 --> 00:21:26,410
Да, но как его достать…
243
00:22:52,470 --> 00:22:55,960
У меня есть одно дело, так что вы идите вдвоем.
244
00:22:56,260 --> 00:22:57,190
Что?!
245
00:22:58,130 --> 00:23:00,460
Ты обещал отвезти меня в Якинику!
246
00:23:00,590 --> 00:23:03,630
Вот Коюки это и сделает.
247
00:23:04,760 --> 00:23:05,770
Что?
248
00:23:12,580 --> 00:23:13,520
- Алло.
- Якинику?
249
00:23:14,580 --> 00:23:17,550
Привет, Йосито, как ты?
250
00:23:19,080 --> 00:23:19,980
Сейчас?
251
00:23:25,670 --> 00:23:28,540
Эй, а девчонки точно придут?
252
00:23:28,550 --> 00:23:30,450
Погоди ты немного.
253
00:23:30,460 --> 00:23:32,520
Будут, самые горячие.
254
00:23:32,530 --> 00:23:35,070
Мне нужна самая самая…
255
00:23:35,080 --> 00:23:36,970
Вот! Идет!
256
00:23:39,080 --> 00:23:42,500
Это тот басист?
257
00:23:44,890 --> 00:23:47,390
Рюске, это и есть Чиба?
258
00:23:47,400 --> 00:23:48,950
А он точно умеет петь?
259
00:23:51,250 --> 00:23:52,940
А потом
я встретила парня.
260
00:23:52,950 --> 00:23:56,510
Он все время пытался меня склеить,
такой придурок, блин.
261
00:23:56,520 --> 00:23:59,140
Зато
он водит BM convertible.
262
00:23:59,150 --> 00:24:01,420
Правда? Ого, обожаю эту машину.
263
00:24:01,430 --> 00:24:02,470
Да, я тоже…
264
00:24:02,470 --> 00:24:06,570
Но в целом, он стремный.
У него глаз дергается, когда он разговаривает…
265
00:24:06,580 --> 00:24:08,400
Отвратительно.
266
00:24:08,410 --> 00:24:12,330
Отстой. Хотя, по правде,
в Америке в школах тоже фриков хватает.
267
00:24:12,640 --> 00:24:13,970
Салют!
268
00:24:14,140 --> 00:24:16,140
- Йосито!
- Привет, Махо.
269
00:24:16,310 --> 00:24:17,070
Привет, Саори.
270
00:24:17,870 --> 00:24:19,210
Ваши съемки закончились?
271
00:24:27,930 --> 00:24:29,430
Эй.
272
00:24:29,440 --> 00:24:32,360
Здесь "Туалет" написано?
273
00:24:32,370 --> 00:24:34,760
Ну, да.
274
00:24:34,770 --> 00:24:39,520
А, ты ведь не так хорошо знаешь кандзи.
275
00:24:40,300 --> 00:24:43,870
Заткнись, бля! Не твое дело, придурок.
276
00:24:52,610 --> 00:24:55,470
А ты, вообще, кто?
277
00:24:56,060 --> 00:24:58,580
Какого черта…
278
00:25:09,770 --> 00:25:10,780
Ты чего?
279
00:25:10,790 --> 00:25:12,650
Сегодня мне некуда идти.
280
00:25:12,660 --> 00:25:14,210
Кроме как к Рюске.
281
00:25:18,130 --> 00:25:20,070
Прости меня за то…
282
00:25:20,080 --> 00:25:25,020
Забей. Я правда не очень хорошо еще знаю язык.
283
00:25:25,030 --> 00:25:32,460
Потому меня, кстати, и уволили вчера из магазина бенто.
284
00:25:36,760 --> 00:25:39,940
Ну что ты! Ты говоришь очень хорошо!
285
00:25:42,420 --> 00:25:44,770
Плевать!
286
00:25:56,800 --> 00:25:58,650
Так вот оно как…
287
00:26:03,310 --> 00:26:06,750
- Рюске, какая песня?
- Evolution.
288
00:26:12,430 --> 00:26:17,010
Я взял в руки микрофон, я читаю.
Есть куча вещей, которые я уважаю.
289
00:26:17,020 --> 00:26:19,520
Я здесь, я расскажу об этом немного.
290
00:26:19,530 --> 00:26:22,360
Каждый из нас идет по жизни своей дорогой.
291
00:26:31,620 --> 00:26:33,950
Добро пожаловать, дамы и господа…
292
00:26:58,970 --> 00:27:00,300
Слушай,
293
00:27:00,310 --> 00:27:03,880
а как по-японски будет полная луна?
294
00:27:06,870 --> 00:27:08,420
"Мангэцу".
295
00:27:08,430 --> 00:27:12,420
А, точно.
296
00:27:13,230 --> 00:27:16,190
Мангэцу.
297
00:27:19,380 --> 00:27:27,310
I'm walking down this believe
in the hope to find the sun.
298
00:27:29,770 --> 00:27:38,640
And I'm guided by the wind
that blows against my face.
299
00:27:40,220 --> 00:27:43,330
Well, you know I...
300
00:28:18,290 --> 00:28:20,820
"Naked", да?
301
00:28:20,830 --> 00:28:22,740
Это песня Dying Breed.
302
00:28:22,750 --> 00:28:25,360
Она моя любимая, потому я и запомнил.
303
00:28:26,100 --> 00:28:28,930
У меня ничего произношение?
304
00:28:55,330 --> 00:28:56,790
Дай-ка эту гитару
305
00:28:57,210 --> 00:28:59,440
мне на минуту.
306
00:29:24,550 --> 00:29:25,950
Ты…
307
00:29:25,960 --> 00:29:27,970
смеялся надо мной?
308
00:29:31,350 --> 00:29:33,780
Отвечай! Ты посмеялся надо мной?
309
00:29:33,790 --> 00:29:35,490
Я не смеялся.
310
00:30:00,100 --> 00:30:01,350
Саку!
311
00:30:16,920 --> 00:30:20,080
- "Змеиное логово Рюске" - отстой!
312
00:30:20,090 --> 00:30:22,280
Минами Рюске и семья…
313
00:30:22,290 --> 00:30:25,670
Почему везде твое имя?! Отвечай!
314
00:30:25,680 --> 00:30:29,720
Достал! Раз такой умный - сам придумывай!
315
00:30:40,830 --> 00:30:42,390
Давайте назовем "Бек"!
316
00:30:45,900 --> 00:30:47,120
Так зовут собаку.
317
00:30:47,120 --> 00:30:48,460
Да, да…
318
00:30:48,470 --> 00:30:51,140
Это будет временное название, пока не придумаем получше.
319
00:30:51,150 --> 00:30:52,570
Ну?
320
00:30:54,550 --> 00:30:55,530
Вы кто такие?
321
00:30:56,950 --> 00:31:00,880
О, это ты?
322
00:31:08,670 --> 00:31:10,390
Что это за?..
323
00:31:11,370 --> 00:31:13,160
Прости меня!
324
00:31:13,170 --> 00:31:15,800
Это я виноват, что так вышло.
325
00:31:15,810 --> 00:31:17,410
Мне так жаль!
326
00:31:17,420 --> 00:31:20,110
Пошел на хер отсюда!
327
00:31:25,910 --> 00:31:27,150
Коюки…
328
00:31:30,630 --> 00:31:31,920
Что случилось?
329
00:31:31,930 --> 00:31:34,070
Чего шумишь?
330
00:31:42,510 --> 00:31:43,910
Привет!
331
00:31:44,430 --> 00:31:46,420
Вы от Рюске идете?
332
00:31:55,270 --> 00:31:57,590
Это можно починить.
333
00:31:58,930 --> 00:32:00,160
Да?
334
00:32:00,170 --> 00:32:03,800
Месяца два, и она будет как новенькая.
335
00:32:03,810 --> 00:32:05,150
Вы не шутите?
336
00:32:05,930 --> 00:32:09,520
Я бы смог оплатить ремонт.
337
00:32:10,000 --> 00:32:11,570
Правда?
338
00:32:17,850 --> 00:32:19,050
Но за это…
339
00:32:31,430 --> 00:32:34,100
Ты мне так поможешь!
340
00:32:34,790 --> 00:32:40,080
Парень из Шри-Ланки, работавший здесь раньше, почему-то ушел. Я и не знал, что делать.
341
00:32:40,090 --> 00:32:44,530
Это адский труд. Не удивительно, что он сбежал!
342
00:32:47,070 --> 00:32:50,420
А ну не филонить! Нужно закончить работу поскорее!
343
00:32:50,430 --> 00:32:53,390
Шесть вечера - крайний срок!
344
00:32:54,270 --> 00:32:57,220
При оплате всего 500 йен в час,
345
00:32:57,230 --> 00:32:58,700
это рабский труд!
346
00:32:58,710 --> 00:33:00,840
Хватит ныть!
347
00:33:00,850 --> 00:33:03,040
Делай свою работу!
348
00:33:04,810 --> 00:33:06,350
А потом…
349
00:33:26,430 --> 00:33:28,610
Нет! Сколько раз повторять?
350
00:33:28,620 --> 00:33:32,260
Зажимай одну за другой.
351
00:33:32,270 --> 00:33:33,840
Еще раз!
352
00:33:33,850 --> 00:33:34,790
Хорошо.
353
00:33:36,070 --> 00:33:38,110
А почему вы в плавательном снаряжении?
354
00:33:40,060 --> 00:33:44,270
Когда-то давно, я готовился принять участие в олимпийских играх по плаванию.
355
00:33:44,280 --> 00:33:47,370
Ого, Вы выглядите совершенно иначе.
356
00:33:47,380 --> 00:33:52,980
Я не прошел отбор и был сильно подавлен. Но знаешь, что меня спасло?
357
00:33:52,990 --> 00:33:55,530
Эти гитары!
358
00:34:13,620 --> 00:34:16,020
Потрясающе!
359
00:34:16,030 --> 00:34:18,340
Точно! А теперь ты, с самого начала!
360
00:34:18,350 --> 00:34:19,520
Да.
361
00:34:19,530 --> 00:34:21,250
Раз, два…
362
00:34:28,330 --> 00:34:31,540
Чиба и Тайра и Тома и Рю… А вместе мы - БЕК!
363
00:37:14,070 --> 00:37:15,150
Коюки!
364
00:37:16,470 --> 00:37:17,690
Коюки…
365
00:37:21,250 --> 00:37:22,530
Коюки.
366
00:37:38,990 --> 00:37:43,020
Рюске, прости, но мне больше не нравится с тобой работать!
367
00:37:43,030 --> 00:37:45,300
Ты все равно не подходишь нам.
368
00:37:45,310 --> 00:37:46,320
Эй, Тома…
369
00:37:46,330 --> 00:37:48,290
Пусть идет.
370
00:37:53,190 --> 00:37:56,110
Не принимай поспешных решений!
371
00:38:02,020 --> 00:38:03,870
Зачем ты пришел?
372
00:38:06,910 --> 00:38:09,410
Мне починили гитару.
373
00:38:11,010 --> 00:38:12,530
Исчезни!
374
00:38:13,310 --> 00:38:15,870
У меня и без тебя забот хватает.
375
00:38:18,080 --> 00:38:22,690
И нет времени на вас и ваши глупости.
376
00:38:39,240 --> 00:38:39,940
Какого?..
377
00:38:40,170 --> 00:38:41,240
Захлопни пасть, идиот!
378
00:38:41,640 --> 00:38:44,330
Ты хоть знаешь, сколько он работал, чтобы починить ее?
379
00:38:49,710 --> 00:38:50,710
Послушай…
380
00:39:01,410 --> 00:39:03,290
Йо, Коюки!
381
00:39:06,300 --> 00:39:08,690
Это у тебя та же гитара?
382
00:39:18,800 --> 00:39:21,160
Починил, да?
383
00:39:21,170 --> 00:39:22,630
Покажи.
384
00:39:24,960 --> 00:39:26,090
Нет.
385
00:39:31,170 --> 00:39:34,050
Лицо попроще!
386
00:39:43,410 --> 00:39:44,200
Проучим его!
387
00:39:49,330 --> 00:39:50,880
А ну-ка,
388
00:39:50,890 --> 00:39:52,630
подержите его.
389
00:40:08,610 --> 00:40:10,360
А ну стоять!
390
00:40:14,030 --> 00:40:16,610
Что за дела тут у вас?
391
00:40:22,050 --> 00:40:23,610
А ты еще кто?
392
00:40:29,410 --> 00:40:30,410
Ах ты!
393
00:40:39,070 --> 00:40:40,900
Он рассказал мне…
394
00:40:42,960 --> 00:40:44,690
Что…
395
00:40:50,470 --> 00:40:51,990
Да я понял…
396
00:41:01,290 --> 00:41:06,610
И это победа!
397
00:41:15,870 --> 00:41:18,410
Не похоже, что он начал учиться пару месяцев назад.
398
00:41:18,420 --> 00:41:20,850
Должно быть, упорно тренировался.
399
00:41:28,130 --> 00:41:29,760
Саку…
400
00:41:30,550 --> 00:41:34,450
Не хочешь попробовать за барабанами?
401
00:41:43,950 --> 00:41:45,570
Офигеть…
402
00:41:47,010 --> 00:41:51,270
В нем есть это чувство…
403
00:41:56,350 --> 00:41:58,850
Ты берешь тех двоих в БЕК?
404
00:41:59,610 --> 00:42:00,880
Да.
405
00:42:00,890 --> 00:42:04,130
Для начала, как дополнительных членов команды.
406
00:42:04,590 --> 00:42:07,050
Саку хорош, но Коюки еще не достаточно много умеет.
407
00:42:07,050 --> 00:42:12,260
Я уверен, им просто нужна практика.
408
00:42:12,270 --> 00:42:14,830
- Ни за что!
- Помолчи!
409
00:42:17,890 --> 00:42:21,090
То, что ты делаешь, может развалить группу.
410
00:42:21,690 --> 00:42:26,130
Крутые музыканты - не всегда гарантия успеха.
411
00:42:26,630 --> 00:42:29,450
Сплоченность - вот, что важно.
412
00:42:45,460 --> 00:42:46,840
Смогу ли я?..
413
00:42:46,890 --> 00:42:48,940
Так скоро…
414
00:42:49,690 --> 00:42:51,790
Мы справимся!
415
00:42:53,570 --> 00:42:54,750
Пора!
416
00:42:54,760 --> 00:42:55,960
Мы постараемся!
417
00:43:00,430 --> 00:43:01,810
Ну, идем!
418
00:43:04,210 --> 00:43:12,040
Наши новые парни: Коюки и Саку. Вместе в БЕК. Поддержим их!.. Evolution.
419
00:43:38,830 --> 00:43:42,610
Коюки, хватит пол разглядывать!
420
00:44:00,610 --> 00:44:02,070
Ужас…
421
00:44:25,690 --> 00:44:28,100
Я под твоим окном. Впустишь?
Махо
422
00:44:31,730 --> 00:44:35,690
Я опоздала на электричку. Не дай пропасть, Коюки.
423
00:44:48,270 --> 00:44:50,200
Круто!
424
00:44:50,210 --> 00:44:52,110
Это ты сделала, Махо?
425
00:44:52,730 --> 00:44:55,990
Да, это моя мечта.
426
00:44:56,000 --> 00:44:59,600
Быть режиссером кино.
427
00:45:00,080 --> 00:45:02,670
Уверен, что будешь. У тебя так здорово вышло.
428
00:45:02,680 --> 00:45:03,770
Надо ложиться.
429
00:45:03,770 --> 00:45:06,000
Поделишься футболкой?
430
00:45:25,710 --> 00:45:27,720
Получится ли у меня?..
431
00:45:28,490 --> 00:45:31,370
Я будто застрял на месте.
432
00:45:35,420 --> 00:45:40,150
Рюске говорит, что ты очень стараешься.
433
00:45:40,160 --> 00:45:41,610
Но тебе не хватает чувства.
434
00:45:42,630 --> 00:45:48,030
Он сказал, что самое важное — это эмоции, которые ты хочешь передать.
435
00:45:52,930 --> 00:45:56,930
Возьми это. Это медиатор Эдди из Dying Breed.
436
00:45:56,940 --> 00:45:58,020
Что?
437
00:45:58,990 --> 00:46:01,450
Уверена, что хочешь мне это отдать?
438
00:46:01,870 --> 00:46:08,890
Коюки, однажды, и у тебя появятся эмоции, которые ты захочешь передать.
439
00:46:11,510 --> 00:46:16,430
Уже так давно я не видела Рюске счастливым.
440
00:46:59,570 --> 00:47:01,000
Коюки…
441
00:47:01,010 --> 00:47:02,650
Коюки!
442
00:47:04,570 --> 00:47:07,770
Dying Breed... приезжают в Японию!
443
00:47:20,050 --> 00:47:23,440
Как думаешь, Рюске познакомит нас с Эдди?
444
00:47:23,450 --> 00:47:24,900
И не мечтай.
445
00:47:24,910 --> 00:47:28,900
Dying Breed продаются миллионными тиражами в Штатах.
446
00:47:28,910 --> 00:47:31,550
А эти двое реально друзья?
447
00:47:33,310 --> 00:47:35,130
Новая песня, "Оглянувшись назад".
448
00:47:35,140 --> 00:47:38,130
Еще не совсем закончена.
449
00:47:58,980 --> 00:48:02,090
Музыка хороша, но…
450
00:48:03,110 --> 00:48:06,100
Разве сюда пойдет вокал Чибы?
451
00:48:06,110 --> 00:48:09,720
Точно! В том-то вся и проблема!
452
00:48:09,730 --> 00:48:13,680
Это моя песня, и мне ее петь.
453
00:48:13,690 --> 00:48:16,240
Она на английском… Я могу спеть ее.
454
00:48:16,250 --> 00:48:18,820
Мой английский на втором уровне высшего теста.
455
00:48:18,830 --> 00:48:25,090
Эта песня… Можно мне ее спеть?
456
00:48:28,650 --> 00:48:29,430
В смысле…
457
00:48:30,830 --> 00:48:35,260
Она ведь о Махо, да?
458
00:50:09,530 --> 00:50:12,810
Господи, Боже!..
459
00:50:14,130 --> 00:50:16,110
Коюки!..
460
00:50:20,090 --> 00:50:22,280
Стоп!
461
00:50:22,290 --> 00:50:24,030
Но, если…
462
00:50:24,810 --> 00:50:29,980
Если у нас новый вокалист, то я больше не нужен?
463
00:50:29,990 --> 00:50:34,240
Болван! Наши концерты не будут такими драйвовыми без тебя!
464
00:50:34,250 --> 00:50:37,710
Ты же наш самый крутой фронтмен!
465
00:50:37,720 --> 00:50:39,820
Мы тебя от тебя никогда не откажемся.
466
00:50:39,830 --> 00:50:43,040
Правда? Тогда круто!
467
00:50:43,050 --> 00:50:47,400
Наконец вышел их мэйджор-дебют!
468
00:50:47,410 --> 00:50:50,740
Вы видите фрагменты клипа на сингл "Falling",
469
00:50:50,750 --> 00:50:52,850
который снимался на студии в Нью-Йорке.
- Эйдзи?!
470
00:50:52,850 --> 00:50:56,640
Режиссер клипа - известный Крис Монтгомери.
471
00:50:56,650 --> 00:50:59,180
А продюсирует - бывший продюсер группы Noir.
472
00:50:59,190 --> 00:51:02,140
По слухам, бюджет рекламной компании достигает 30 млн йен…
473
00:51:02,150 --> 00:51:06,140
Я и не знал, что он так быстро раскрутился!
474
00:51:06,150 --> 00:51:09,960
Тираж CD-сингла был моментально раскуплен.
475
00:51:09,970 --> 00:51:13,240
Участник легендарной Вижуал-Кей группы Noir отметил,
476
00:51:13,250 --> 00:51:17,920
что, возможно, мы все являемся свидетелями рождения легенды.
477
00:51:17,930 --> 00:51:20,370
Внимание, проход открыт.
478
00:51:20,750 --> 00:51:26,250
Пожалуйста, соблюдайте порядок прохода в главный холл.
479
00:51:32,010 --> 00:51:33,930
Не могу дождаться!
480
00:51:34,110 --> 00:51:36,350
Слушайте, там зал - битком набит!
481
00:51:37,770 --> 00:51:39,900
Мы что, так популярны?
482
00:51:39,910 --> 00:51:43,600
Сегодня сюда зайдет Эдди из Dying Breed.
483
00:51:46,970 --> 00:51:49,180
Информация видно просочилась.
484
00:51:49,190 --> 00:51:50,290
Ты шутишь же?
485
00:51:50,290 --> 00:51:52,500
И ты так спокоен?!
486
00:51:52,510 --> 00:51:58,050
Это правда. Я не говорил, чтобы не волновать вас.
487
00:52:03,410 --> 00:52:04,890
Круто!
488
00:52:05,190 --> 00:52:11,130
И раз ты серьезно - это шанс пропиарить нашу группу!
489
00:52:44,790 --> 00:52:47,930
Коюки! Ты выступаешь, забыл?!
490
00:52:54,410 --> 00:52:56,190
- Меняем песню.
- Что?
491
00:54:30,940 --> 00:54:32,100
Салют.
492
00:54:36,790 --> 00:54:38,080
Он смущается…
493
00:54:38,090 --> 00:54:40,260
Слушай, друг, твоя группа - улет!
494
00:54:40,260 --> 00:54:41,360
Правда?
495
00:54:41,400 --> 00:54:44,070
Да, да. Особенно, Коюки. Просто башню сносит.
496
00:54:44,070 --> 00:54:46,430
Между прочим, даже Мэтт офигел от его выступления.
497
00:54:49,520 --> 00:54:53,680
Знаешь, он напоминает мне себя в старые времена.
498
00:54:53,680 --> 00:54:54,680
Да, да.
499
00:54:54,680 --> 00:54:57,750
Когда я только узнал тебя. И когда влюбился в рок!
500
00:54:57,800 --> 00:55:01,480
Круто, друг, круто. Слушай, я могу одолжить у тебя Люсиль?
501
00:55:05,020 --> 00:55:05,840
Ты серьезно?
502
00:55:05,840 --> 00:55:09,760
Да. Я очень хочу сыграть на ней через два дня в нашем шоу.
503
00:55:10,910 --> 00:55:13,700
Но что, если он узнает?
504
00:55:15,530 --> 00:55:17,030
Тебе крышка!
505
00:55:22,910 --> 00:55:23,790
Блин! Меня похвалил Эдди!
506
00:55:23,790 --> 00:55:26,700
И ты уже в десятый раз об этом говоришь!
507
00:55:26,710 --> 00:55:27,780
Эдди…
508
00:55:27,790 --> 00:55:31,040
Ну все, я поняла!
509
00:55:32,560 --> 00:55:33,990
Прости.
510
00:55:38,500 --> 00:55:43,680
Кстати, это была песня "Оглянувшись назад"…
511
00:55:45,090 --> 00:55:47,230
Она тронула мое сердце и душу.
512
00:55:48,300 --> 00:55:49,630
Я была потрясена.
513
00:55:51,040 --> 00:55:52,880
Прости, не могла бы ты говорить по-японски?
514
00:55:52,880 --> 00:55:55,200
Я у тебя переночую опять?
515
00:56:01,550 --> 00:56:05,390
Забей. Поеду домой.
516
00:56:06,040 --> 00:56:09,350
Не дразни меня так.
517
00:56:09,360 --> 00:56:12,550
Если твое сердце будет быстро биться ты не сможешь уснуть.
518
00:56:16,740 --> 00:56:18,290
Good night.
519
00:56:29,390 --> 00:56:31,640
Это надо запомнить…
520
00:56:34,420 --> 00:56:36,930
До сих пор не верится.
521
00:56:36,940 --> 00:56:41,480
Наше выступление…
Dying Breed, которые пришли нас послушать…
522
00:56:44,140 --> 00:56:45,920
Good night.
523
00:56:46,240 --> 00:56:48,840
Гуд найт…
524
00:56:49,560 --> 00:56:51,250
Ты чего, Коюки?
525
00:56:53,060 --> 00:56:54,580
А, да нет, ничего.
526
00:56:58,120 --> 00:57:04,430
Извините, это вы Танака и Сакурай из БЕК?
527
00:57:04,440 --> 00:57:06,070
Да, это мы.
528
00:57:06,660 --> 00:57:11,080
Я была на вчерашнем концерте. Вы были лучшими.
529
00:57:12,990 --> 00:57:18,030
Я Масуока Хироми. Я бы очень хотела послушать вас снова. Скажете, когда будете выступать еще, ладно?
530
00:57:18,040 --> 00:57:19,640
Пока.
531
00:57:23,220 --> 00:57:25,190
У нас появилась фанатка…
532
00:57:25,200 --> 00:57:26,490
Круто же!
533
00:57:26,500 --> 00:57:28,230
Как, она сказала, ее зовут?
534
00:57:28,240 --> 00:57:31,210
Масуока Хироми. Она занимается гимнастикой.
535
00:57:31,220 --> 00:57:32,700
Откуда ты знаешь?
536
00:57:32,710 --> 00:57:35,450
Да так, выяснил…
537
00:57:36,220 --> 00:57:41,910
А это не слишком? Выступать у Dying Breed?
538
00:57:41,910 --> 00:57:43,800
Это бизнес, Эйдзи.
539
00:57:44,700 --> 00:57:49,120
Такие вещи решаются на уровне менеджеров групп.
540
00:57:49,860 --> 00:57:53,930
Это будет отличная тема для дебюта.
541
00:57:54,390 --> 00:57:56,300
Не облажайтесь.
542
00:57:56,680 --> 00:58:00,040
Конечно, большое спасибо!
543
00:58:54,040 --> 00:58:58,950
Минутку внимания. У нас тут особый гость. Эйдзи Химура.
544
00:59:01,630 --> 00:59:02,870
Что? Как Эйдзи здесь…
545
00:59:03,090 --> 00:59:05,160
Давай, я дам ему гитару.
546
00:59:34,920 --> 00:59:38,190
Я слушал твой CD. Это никчемный мусор.
547
00:59:39,130 --> 00:59:42,860
Если ты думаешь, что я разделю сцену с тобой, ты просто выжил из ума.
548
00:59:53,250 --> 00:59:56,300
Что же произошло?
549
01:00:13,200 --> 01:00:15,560
Коюки, иди сюда.
550
01:00:24,210 --> 01:00:25,740
Друг, забирайся на сцену.
551
01:00:28,320 --> 01:00:30,510
Он хочет, чтобы ты пел с ними.
552
01:00:30,520 --> 01:00:32,480
Чего?
553
01:00:32,680 --> 01:00:35,040
Но я…
554
01:00:47,700 --> 01:00:50,430
Коюки! Давай!
555
01:01:08,700 --> 01:01:10,550
Добрый вечер.
556
01:01:10,560 --> 01:01:13,380
Я Танака Юкио из БЕК.
557
01:01:16,300 --> 01:01:19,160
Коюки, какая твоя любимая песня из наших?
558
01:01:20,880 --> 01:01:25,280
Он спрашивает, о твоей любимой песня Dying Breed!
559
01:01:29,880 --> 01:01:31,600
"Naked"
560
01:01:32,480 --> 01:01:35,240
С ней связаны воспоминания…
561
01:01:38,860 --> 01:01:41,950
Рей, иди сюда.
562
01:01:41,960 --> 01:01:43,720
Давай, выходи на сцену.
563
01:01:45,560 --> 01:01:46,890
Ну же, приятель.
564
01:01:48,160 --> 01:01:49,090
Сделаем это.
565
01:02:49,040 --> 01:02:50,780
Какой вокал…
566
01:03:18,560 --> 01:03:21,700
Где Истина всех озарит,
567
01:03:23,980 --> 01:03:27,470
Где наш огонь горит.
568
01:03:28,290 --> 01:03:32,300
С любовью и страстью,
569
01:03:32,310 --> 01:03:40,020
Ценить каждый день. До самого конца.
570
01:04:02,530 --> 01:04:03,560
Да.
571
01:04:03,870 --> 01:04:04,780
Да!
572
01:04:05,080 --> 01:04:06,780
Конечно, с радостью!
573
01:04:07,090 --> 01:04:08,380
И вам, до свидания.
574
01:04:10,670 --> 01:04:13,190
Они просили принести наше демо!
575
01:04:15,600 --> 01:04:16,520
Я не сомневалась!
576
01:04:16,520 --> 01:04:17,480
Я за пивом.
577
01:04:17,480 --> 01:04:18,830
Вот 300 йен.
578
01:04:18,840 --> 01:04:19,760
Спасибо.
579
01:04:20,220 --> 01:04:21,620
Чего-чего?
580
01:04:21,690 --> 01:04:22,460
Ура!
581
01:04:22,550 --> 01:04:23,430
Ура!
582
01:04:23,440 --> 01:04:24,550
В лотерею выиграл?
583
01:04:25,660 --> 01:04:28,240
Да, вроде того.
584
01:04:28,250 --> 01:04:29,550
Ура!
585
01:04:33,790 --> 01:04:35,530
За запись выходит по 60 тысяч на человека.
586
01:04:36,500 --> 01:04:37,820
Нужно столько платить?
587
01:04:37,910 --> 01:04:42,560
Да, но если приносить диски на концерт и там их продавать…
588
01:04:42,660 --> 01:04:44,560
Мы получим намного больше.
589
01:04:44,710 --> 01:04:47,520
Мы должны постараться! Это наш шанс!
590
01:04:54,880 --> 01:04:58,410
Насаживаете наживку плотно на крючок…
591
01:04:58,420 --> 01:04:59,680
Пока он не станет похож на прорезиненный наушник.
592
01:05:00,240 --> 01:05:01,160
Прорезиненный наушник…
593
01:05:04,380 --> 01:05:05,720
Вы отлично справились. Спасибо вам.
594
01:05:08,140 --> 01:05:09,480
Бабуля, вот деньги.
595
01:05:13,680 --> 01:05:14,800
Спасибо за ожидание.
596
01:05:15,200 --> 01:05:17,040
Ваша поджаренная лапша. Спасибо за заказ.
597
01:05:21,590 --> 01:05:22,610
Чиба…
598
01:05:23,080 --> 01:05:24,110
Чиба.
599
01:05:24,610 --> 01:05:26,230
Вот здесь нужно протереть, давай.
600
01:05:26,240 --> 01:05:27,120
Да.
601
01:05:38,720 --> 01:05:42,000
- Спасибо.
- Не забудьте положить ее в холодильник.
602
01:05:42,960 --> 01:05:44,460
Еще один удачный день.
603
01:05:45,120 --> 01:05:46,640
Да!
604
01:05:54,840 --> 01:05:57,290
- Какого черта тут у вас творится?!
- Извините.
605
01:05:58,040 --> 01:06:00,140
Ты только мешаешь здесь, болван!
606
01:06:03,520 --> 01:06:05,560
- Эй…
- Простите за неудобства.
607
01:06:06,520 --> 01:06:08,640
Продолжай играть, у тебя здорово выходит.
608
01:06:12,700 --> 01:06:14,110
Спасибо Вам огромное!
609
01:06:14,420 --> 01:06:17,640
А теперь порежем овощи, режем, режем…
610
01:06:18,320 --> 01:06:19,320
Успехов тебе в чтении рэпа.
611
01:06:19,320 --> 01:06:20,150
Спасибо!
612
01:06:20,430 --> 01:06:22,750
What did I get in this darkness.
613
01:06:22,760 --> 01:06:25,080
Вот дид ай гет ин зис дакенс
614
01:06:25,320 --> 01:06:28,670
"In this darkness"!...
Сколько раз можно повторять?
615
01:06:29,940 --> 01:06:31,510
Darkness...
616
01:06:31,960 --> 01:06:33,960
- Знаешь такую группу?
- Не-а. Не знаю.
617
01:06:34,170 --> 01:06:37,040
Это БЕК. Уверена, они скоро прославятся.
618
01:06:40,000 --> 01:06:42,170
- Классная музыка
- А то!
619
01:07:47,190 --> 01:07:49,160
Всем здрасте…
620
01:07:59,240 --> 01:08:01,700
Я слышала… ваше демо.
621
01:08:03,390 --> 01:08:05,350
А вы кто?
622
01:08:07,210 --> 01:08:09,450
Metal Crew… Не может…
623
01:08:10,020 --> 01:08:12,820
Вы - менеджер Greatful Sound?
624
01:08:15,270 --> 01:08:18,290
Однажды, обычная офисная дама уволилась с работы
625
01:08:18,420 --> 01:08:20,120
и, вместе со своими друзьями, любителями музыки,
626
01:08:20,120 --> 01:08:21,800
основала Greatful Sound.
627
01:08:23,580 --> 01:08:27,960
Она была так впечатлена британским Гластонберийским фестивалем,
628
01:08:28,180 --> 01:08:32,910
что основала свой фестиваль, дабы приумножить любителей рок-музыки в Японии.
629
01:08:33,280 --> 01:08:34,950
С этого все и началось.
630
01:08:36,330 --> 01:08:38,770
Так эта офисная дама - это Вы,
631
01:08:38,870 --> 01:08:40,360
Сато-сан?
632
01:08:43,560 --> 01:08:46,420
Она была моей сестрой. Год назад она умерла.
633
01:08:46,680 --> 01:08:50,700
Сестра была одной из тех, кто верит,
634
01:08:50,980 --> 01:08:54,160
что музыка способна изменить человека, да и весь мир.
635
01:08:57,070 --> 01:08:58,920
Короче…
636
01:09:02,060 --> 01:09:04,210
Почему бы вам, ребята, не сыграть на Greatful Sound?
637
01:09:05,740 --> 01:09:07,560
- Что?
- Вы серьезно?
638
01:09:07,650 --> 01:09:09,490
Мне кажется, ваша музыка
639
01:09:09,580 --> 01:09:12,500
способна изменить что-то в этом мире.
640
01:09:15,720 --> 01:09:17,780
Ну,
641
01:09:18,150 --> 01:09:20,460
я могу на вас рассчитывать?
642
01:09:20,960 --> 01:09:24,060
Конечно! С удовольствием!
643
01:09:26,540 --> 01:09:29,640
Какое-то время назад,
644
01:09:30,070 --> 01:09:33,220
я видел…
645
01:09:35,960 --> 01:09:39,520
Мы на сцене Greatful Sound.
646
01:09:40,720 --> 01:09:43,620
Площадка перед сценой забита до отказа.
647
01:09:44,560 --> 01:09:47,830
Коюки поет от всего своего сердца.
648
01:09:54,940 --> 01:09:57,100
В нашем мире…
649
01:09:57,270 --> 01:10:00,600
люди не знают, что чувствуют другие.
650
01:10:01,010 --> 01:10:05,490
Но есть группа, которая рождает это чудо.
651
01:10:06,800 --> 01:10:08,910
Делает то, что никому больше не под силу.
652
01:10:09,540 --> 01:10:11,970
Никому кроме них.
653
01:10:13,580 --> 01:10:16,280
Погоди-ка.
654
01:10:18,080 --> 01:10:21,970
Почему я этого не вижу?
655
01:10:24,080 --> 01:10:26,280
Чиба,
656
01:10:26,440 --> 01:10:29,920
это всего-лишь наше воображение. Не переживай из-за этого так сильно.
657
01:10:31,420 --> 01:10:33,800
Начинаешь уже выпендриваться, молокосос?
658
01:10:33,910 --> 01:10:35,140
Когда это вы все успели увидеть?
659
01:10:35,200 --> 01:10:38,270
Успокойся, Чиба!
660
01:10:58,930 --> 01:11:00,300
Алло.
661
01:11:00,940 --> 01:11:01,880
Рей, это я.
662
01:11:02,560 --> 01:11:05,680
Эдди? Привет, дружище!
663
01:11:06,150 --> 01:11:08,000
Слушай, у меня потрясающие новости, друг…
664
01:11:08,050 --> 01:11:09,150
Просто сногсшибательные!
665
01:11:09,570 --> 01:11:12,350
Послушай. У меня плохие новости.
666
01:11:12,390 --> 01:11:13,790
Я нашел пули в почтовом ящике.
667
01:11:13,850 --> 01:11:16,390
Того же калибра, которыми стреляли в Люсиль.
668
01:11:18,990 --> 01:11:22,600
Он мне звонил. Черт возьми, он хочет, чтобы я присоединился к его лейблу звукозаписи.
669
01:11:23,960 --> 01:11:25,070
Рей.
670
01:11:25,430 --> 01:11:27,470
Он знает про Люсиль.
671
01:11:35,160 --> 01:11:36,630
Что-то случилось, Рюске?
672
01:11:36,900 --> 01:11:39,920
Да нет… Ничего.
673
01:11:43,440 --> 01:11:46,440
Слушай. Не расскажешь мне,
674
01:11:46,600 --> 01:11:49,280
как у тебя появилась эта гитара, Люсиль?
675
01:11:52,920 --> 01:11:54,460
Это…
676
01:11:56,780 --> 01:11:59,470
гитара Саннибоя Уотерса.
677
01:11:59,810 --> 01:12:02,260
Легендарного темнокожего гитариста?
678
01:12:02,420 --> 01:12:04,300
Да…
679
01:12:04,730 --> 01:12:06,520
Когда-то давно,
680
01:12:06,700 --> 01:12:08,590
парень по имени Саннибой
681
01:12:08,670 --> 01:12:12,280
в ночном клубе познакомился с девушкой, Люсиль.
682
01:12:14,280 --> 01:12:15,920
Ее парень узнал об этом и жутко взревновал.
683
01:12:17,260 --> 01:12:19,890
Он застрелил Саннибоя прямо во время выступления.
684
01:12:20,520 --> 01:12:25,400
А его уцелевшую гитару стали называть Легендарной Люсиль.
685
01:12:26,420 --> 01:12:29,780
А как эта гитара попала к тебе?
686
01:12:33,420 --> 01:12:37,850
Мы с Эдди тогда были обычной Нью-Йоркской шпаной…
687
01:12:42,760 --> 01:12:44,140
Есть.
688
01:12:55,270 --> 01:12:58,060
Ух ты… Это Люсиль?
689
01:12:58,490 --> 01:13:00,010
Вау, Эдди,
690
01:13:00,080 --> 01:13:01,330
ты только посмотри!
691
01:13:02,510 --> 01:13:03,660
Ладно. Вернем позже…
692
01:13:03,710 --> 01:13:06,880
Вообще-то, я не уверен, что нужно…
693
01:13:07,500 --> 01:13:08,370
Ох, черт!
694
01:13:08,800 --> 01:13:11,740
Я не люблю собак.
695
01:13:12,410 --> 01:13:13,740
Стоп, тебе не нравится моя собака?
696
01:13:13,870 --> 01:13:14,540
Прости.
697
01:13:15,840 --> 01:13:17,940
Кому-то придется это сделать.
698
01:13:17,940 --> 01:13:20,280
Кому-то придется. Но это точно буду не я.
699
01:13:20,280 --> 01:13:21,200
А потом
700
01:13:21,660 --> 01:13:23,470
мы узнали,
701
01:13:24,250 --> 01:13:25,790
Проверить все, быстро!
702
01:13:25,790 --> 01:13:27,550
Владельцем Люсиль…
703
01:13:27,910 --> 01:13:30,400
оказался очень опасный человек
704
01:13:32,690 --> 01:13:35,000
по имени…
705
01:13:35,460 --> 01:13:37,250
Леон Сайкс.
706
01:13:37,390 --> 01:13:39,930
Он влиятельный музыкальный продюсер в Америке.
707
01:13:40,110 --> 01:13:43,410
И он из тех людей, кто не колеблясь убил бы человека из-за денег.
708
01:13:43,480 --> 01:13:45,200
И теперь этот человек
709
01:13:45,610 --> 01:13:48,130
разыскивает БЕК, чтобы вернуть Люсиль обратно.
710
01:13:48,810 --> 01:13:50,140
Ах ты гребаный вор!
711
01:13:51,480 --> 01:13:52,480
Я найду тебя.
712
01:14:02,040 --> 01:14:03,790
Алло.
713
01:14:07,860 --> 01:14:09,050
Я, наверное, ошибся номером.
714
01:14:09,750 --> 01:14:12,150
Ты, должно быть, Коюки?
715
01:14:13,860 --> 01:14:14,920
Да.
716
01:14:15,430 --> 01:14:17,140
Это Мородзуми Йосито.
717
01:14:17,320 --> 01:14:19,590
Мы виделись тогда в кафе, помнишь?
718
01:14:21,540 --> 01:14:24,830
А можешь позвать Махо?
719
01:14:25,270 --> 01:14:29,510
Махо сейчас принимает душ.
720
01:14:32,520 --> 01:14:34,340
А, вот как…
721
01:14:36,410 --> 01:14:38,470
Алло.
722
01:14:38,950 --> 01:14:40,830
Что случилось, Коюки?
723
01:14:46,420 --> 01:14:47,620
Входящий звонок \\ Коюки
Удалить.
724
01:15:02,020 --> 01:15:04,740
Итак, каков твой ответ?
725
01:15:09,280 --> 01:15:13,870
Джим Уолш - режиссер, которого ты уважаешь больше всех, верно?
726
01:15:13,880 --> 01:15:18,330
Это такая прекрасная возможность - поработать в его студии, будучи еще школьницей!
727
01:15:18,340 --> 01:15:20,420
Второго такого шанса не будет.
728
01:15:23,520 --> 01:15:27,940
Знаешь, полгода назад, я бы, не задумываясь, ответила "Да".
729
01:15:29,500 --> 01:15:31,260
Но теперь…
730
01:15:31,940 --> 01:15:33,820
Что не так?
731
01:15:35,760 --> 01:15:37,900
Я должна еще немного подумать.
732
01:15:53,240 --> 01:15:56,700
Махо сейчас принимает душ.
733
01:16:19,320 --> 01:16:21,820
Они перетянули на себя все внимание.
734
01:16:35,940 --> 01:16:38,620
Но я не дам им заключить контракт с ведущей студией!
735
01:17:06,400 --> 01:17:10,380
Спасибо за вашу подержку. Вы слышите наш новый сингл.
736
01:17:16,120 --> 01:17:18,370
Сегодня в три часа мы даем пресс-конференцию.
737
01:17:18,380 --> 01:17:20,210
Что там будет?
738
01:17:20,220 --> 01:17:21,660
Будьте с нами и все узнаете!
739
01:17:21,660 --> 01:17:23,570
Что это все значит?
740
01:17:23,580 --> 01:17:25,980
Вы хотите выкинуть БЕК?
741
01:17:27,160 --> 01:17:28,870
Сато, милая…
742
01:17:28,880 --> 01:17:32,310
Это распоряжение нового продюсера.
743
01:17:32,320 --> 01:17:34,260
Какого еще продюсера?
744
01:17:36,320 --> 01:17:38,100
Тогда я…
745
01:17:42,920 --> 01:17:45,300
Теперь, ты работаешь на него.
746
01:17:53,060 --> 01:17:55,990
Я новый продюсер, мое имя Ран.
747
01:17:56,000 --> 01:17:57,860
Рад познакомиться.
748
01:18:00,520 --> 01:18:05,700
Что же, давайте начнем отборочную конференцию.
749
01:18:10,600 --> 01:18:12,060
Почему?
750
01:18:13,100 --> 01:18:15,340
Ведь наши продажи шли так хорошо…
751
01:18:20,880 --> 01:18:22,990
Я слушаю.
752
01:18:23,000 --> 01:18:24,540
Госпожа Сато.
753
01:18:27,500 --> 01:18:29,610
Что?
754
01:18:29,620 --> 01:18:32,070
Но… погодите…
755
01:18:32,080 --> 01:18:36,820
Мы не можем участвовать в Greatful Sound? Что это значит?
756
01:18:40,180 --> 01:18:42,420
Телевизор?..
757
01:18:44,660 --> 01:18:46,710
Мне поручили быть продюсером
758
01:18:46,720 --> 01:18:50,030
нынешнего Greatful Sound.
759
01:18:50,040 --> 01:18:55,630
И новая группа, которую я продюсирую, Belle Ame,
760
01:18:55,640 --> 01:18:58,860
Будет играть на этом фестивале с участием Йосито.
761
01:18:59,700 --> 01:19:02,670
Постарайтесь дождаться этого события…
762
01:19:02,680 --> 01:19:06,590
Мы подарим вам незабываемый вечер.
763
01:19:06,600 --> 01:19:09,690
Они…
764
01:19:09,700 --> 01:19:12,070
Это все подстроил Ран!
765
01:19:13,400 --> 01:19:16,320
Что за грязные уловки!
766
01:19:17,340 --> 01:19:21,250
Музыкальный продюсер из Америки, Леон Сайкс,
767
01:19:21,260 --> 01:19:24,820
также заявил о намерении принять участие в проведении фестиваля.
768
01:19:29,720 --> 01:19:31,100
Проклятье!
769
01:19:37,780 --> 01:19:39,940
Коюки…
770
01:19:40,600 --> 01:19:43,650
Это правда, что вы попали на Greatful Sound?
771
01:19:43,660 --> 01:19:46,700
Это же круто! Почему ты мне не сказал?
772
01:19:47,700 --> 01:19:49,530
Нету здесь совсем ничего крутого.
773
01:19:49,540 --> 01:19:51,940
Что? Это еще почему?
774
01:19:54,300 --> 01:19:56,860
Пойди и спроси Йосито об этом.
775
01:20:47,940 --> 01:20:52,020
Мне никак не дозвониться. Куда он мог деться?
776
01:20:53,040 --> 01:20:57,220
Думаешь, он взбесился из-за этой неудачи и просто сбежал?
777
01:20:58,500 --> 01:21:01,380
Рюске не такой.
778
01:21:02,760 --> 01:21:06,460
Тогда где он, черт побери, и чем занят?
779
01:21:21,560 --> 01:21:22,880
Босс,
780
01:21:23,860 --> 01:21:25,330
Мы избавимся от него?
781
01:21:35,540 --> 01:21:36,480
Что?!
782
01:21:38,950 --> 01:21:40,280
Джонни,
783
01:21:41,480 --> 01:21:45,590
Мы взяли этого придурка с собакой и гитарой.
784
01:21:46,590 --> 01:21:48,120
Он у меня под ботинком.
785
01:22:18,590 --> 01:22:20,920
Это тот японец, о котором ты говорил?
786
01:22:22,320 --> 01:22:23,320
А Вы…
787
01:22:26,190 --> 01:22:27,190
Случайно не…
788
01:22:27,860 --> 01:22:29,200
Джон Ли Девис?
789
01:22:29,400 --> 01:22:30,560
Ты знаешь мое имя?
790
01:22:31,030 --> 01:22:32,030
Конечно.
791
01:22:33,500 --> 01:22:35,200
То есть, Ваше имя не такое известное,
792
01:22:35,240 --> 01:22:38,400
но, Вы, определенно, настоящий блюзмен!
793
01:22:38,400 --> 01:22:40,870
У Вас тур по Японии?
794
01:22:41,310 --> 01:22:44,780
Я смотрю, японцы реально в курсе дел, знают, что к чему.
795
01:22:45,550 --> 01:22:46,880
Точно…
796
01:22:50,380 --> 01:22:51,380
Эй, Леон!
797
01:22:52,920 --> 01:22:54,920
Ты ведь все равно меня убьешь?
798
01:22:55,820 --> 01:22:57,490
Позволь мне сыграть с ним.
799
01:22:58,260 --> 01:22:59,660
Всего раз.
800
01:23:29,290 --> 01:23:31,890
Леон, этот блюз реально качает.
801
01:23:32,830 --> 01:23:34,490
Мне до этого никакого дела.
802
01:23:35,830 --> 01:23:37,160
Ты прав.
803
01:24:08,230 --> 01:24:10,860
Боже, Ваша игра напоминает мне стиль Санни Боя.
804
01:24:11,300 --> 01:24:12,230
Без дураков.
805
01:24:12,230 --> 01:24:13,630
Это он научил меня играть.
806
01:24:14,570 --> 01:24:15,180
Правда?
807
01:24:15,970 --> 01:24:18,140
Санни Бой не имел семьи,
808
01:24:18,170 --> 01:24:19,610
поэтому, он оставил Люсиль мне.
809
01:24:21,140 --> 01:24:22,980
Но я не достаточно крут,
810
01:24:22,980 --> 01:24:24,780
чтобы распоряжаться его малышкой.
811
01:24:24,780 --> 01:24:27,810
Я ждал того, кто был бы действительно достоин играть на ней.
812
01:24:27,810 --> 01:24:31,180
Я получил реальное удовольствие.
813
01:24:37,220 --> 01:24:38,360
Удачи, Рей.
814
01:24:49,900 --> 01:24:52,170
Он слишком хорош, чтобы умирать.
815
01:24:55,340 --> 01:24:57,240
Понимаешь? Удачи, сынок.
816
01:25:11,220 --> 01:25:12,690
Есть что сказать напоследок?
817
01:25:35,910 --> 01:25:38,390
У Саку сегодня нету репетиции с группой?
818
01:25:40,890 --> 01:25:43,230
Мы решили немного передохнуть, какое-то время.
819
01:25:44,230 --> 01:25:45,430
Вот как…
820
01:25:49,350 --> 01:25:51,270
Наверное, БЕК…
821
01:26:03,230 --> 01:26:05,390
Хироми, пойдем сегодня домой вместе?
822
01:26:07,230 --> 01:26:07,990
Ладно.
823
01:26:22,270 --> 01:26:25,180
И я хочу лишь одного,
Останься здесь…
824
01:26:25,190 --> 01:26:27,340
Прекрасная любовь…
825
01:26:27,350 --> 01:26:29,540
Ждет тебя со мной…
826
01:26:29,550 --> 01:26:34,820
Снежинки падают с небес,
827
01:26:34,830 --> 01:26:39,020
рисуя нашу любовь.
828
01:26:39,030 --> 01:26:43,660
Однажды ты увидишь во мне…
Прекрасную любовь…
829
01:26:43,670 --> 01:26:50,060
Сегодня я лечу к тебе…
Чтобы остаться навсегда, с тобой…
830
01:27:56,990 --> 01:27:58,830
Коюки, ты сам написал эту песню?
831
01:28:00,170 --> 01:28:01,110
Да.
832
01:28:02,210 --> 01:28:04,750
Такая классная.
833
01:28:14,910 --> 01:28:16,190
Алло, Рюске?
834
01:28:16,850 --> 01:28:20,710
Да, я… просто выгуливал Бека… и вот теперь вернулся.
835
01:28:22,130 --> 01:28:22,710
Только…
836
01:28:24,910 --> 01:28:27,150
Бек и Люсиль не вернулись со мной.
837
01:28:29,260 --> 01:28:30,860
Я убиваю за деньги.
838
01:28:33,590 --> 01:28:35,160
Но ты мне ничего не принесешь.
839
01:28:35,960 --> 01:28:37,300
В этом нет смысла.
840
01:28:40,990 --> 01:28:42,970
Так что вали на хер отсюда, ничтожество.
841
01:28:45,030 --> 01:28:46,910
Для него, я всего лишь…
842
01:28:49,150 --> 01:28:53,390
мусор, который даже не достоин того, чтобы собственноручно его прикончить.
843
01:28:58,670 --> 01:29:04,070
Как человек вроде меня сможет написать песню, затрагивающую человеческие сердца?
844
01:29:07,350 --> 01:29:08,630
Зачем ты все это говоришь?
845
01:29:11,090 --> 01:29:14,430
Это, кажется, ты собирался создать лучшую группу в мире!
846
01:29:22,510 --> 01:29:23,030
Для меня…
847
01:29:27,420 --> 01:29:29,750
Встреча с тобой, Рюске, изменила мой мир.
848
01:29:33,690 --> 01:29:36,030
Раньше, я вел унылую жизнь.
849
01:29:39,370 --> 01:29:41,750
И так было бы до сих пор.
850
01:29:51,150 --> 01:29:52,110
Послушай вот это.
851
01:30:20,270 --> 01:30:21,470
Малый барабан звучит фигово,
852
01:30:21,470 --> 01:30:23,150
но с хорошим басом должно получиться неплохо, а?
853
01:30:25,870 --> 01:30:27,070
Придумал название?
854
01:30:32,030 --> 01:30:33,150
"Moon Beams"
855
01:31:10,520 --> 01:31:12,390
Я принес его любимые.
856
01:31:22,830 --> 01:31:24,830
Ребята! Как вам это удалось?
857
01:31:25,610 --> 01:31:26,670
Что?
858
01:31:26,770 --> 01:31:28,100
Принято решение
859
01:31:28,110 --> 01:31:31,060
допустить БЕК на Greatful Sound!
860
01:31:31,070 --> 01:31:33,910
Леон Сайкс лично вписал вас!
861
01:31:34,750 --> 01:31:36,100
Сцена 3.
862
01:31:36,110 --> 01:31:37,690
Семь вечера.
863
01:32:35,830 --> 01:32:37,150
Делай как надо, Коюки!
864
01:32:38,670 --> 01:32:39,310
Прости.
865
01:32:39,310 --> 01:32:40,510
Это твоя песня!
866
01:32:44,830 --> 01:32:46,390
Не стоит так злиться.
867
01:32:47,210 --> 01:32:49,500
Чтобы выиграть это сражение на Greatful Sound,
868
01:32:49,510 --> 01:32:51,870
каждому из нас нужно улучшать мастерство!
869
01:32:52,410 --> 01:32:53,710
Если не можете, или не хотите -
870
01:32:54,770 --> 01:32:56,350
убирайтесь из группы!
871
01:33:03,250 --> 01:33:04,630
Поехали сначала!
872
01:33:18,990 --> 01:33:20,230
Махо.
873
01:33:54,590 --> 01:34:06,590
Коюки!
874
01:34:16,350 --> 01:34:17,310
Чиба!
875
01:34:23,320 --> 01:34:25,860
Что это было?
876
01:34:27,050 --> 01:34:28,940
Я не вижу никаких изменений у тебя!
877
01:34:34,320 --> 01:34:36,870
Я делаю так, как умею.
878
01:34:44,360 --> 01:34:46,910
Ну что, идем на "бис"?
879
01:34:56,470 --> 01:34:57,590
Чиба…
880
01:35:18,410 --> 01:35:21,210
Чиба, ты что здесь делаешь?
881
01:35:22,970 --> 01:35:24,890
Хочу посмотреть, как здесь и что…
882
01:35:24,890 --> 01:35:27,210
Ты больше не принадлежишь этому месту.
883
01:35:37,650 --> 01:35:39,000
Move, move, move.
884
01:35:39,010 --> 01:35:41,920
Однажды я нашел себе работу,
885
01:35:41,930 --> 01:35:45,200
Но не стал счастлив я, лишь приобрел заботы.
886
01:35:45,210 --> 01:35:47,280
Никак не мог понять я, что к чему…
887
01:35:47,290 --> 01:35:50,080
Чиба, давай прекращай свой рэп.
888
01:35:50,090 --> 01:35:53,330
Да! Нам не нужна больше твоя музыка.
889
01:35:55,310 --> 01:35:56,370
Вали отсюда!
890
01:36:27,370 --> 01:36:28,510
Коюки?
891
01:36:42,030 --> 01:36:43,260
Эй, ты чего?
892
01:36:44,690 --> 01:36:45,890
Хироми…
893
01:36:46,430 --> 01:36:49,270
Greatful Sound уже скоро.
894
01:36:52,250 --> 01:36:53,410
Я буду болеть за вас!
895
01:36:53,830 --> 01:36:54,850
Выложитесь на полную!
896
01:36:57,630 --> 01:36:59,090
Ты там будешь из-за Саку, ведь так?
897
01:36:59,090 --> 01:37:00,450
На полную, ладно?
898
01:37:01,190 --> 01:37:01,770
Ладно.
899
01:37:11,690 --> 01:37:14,570
Махо, ты куда?
900
01:37:15,690 --> 01:37:16,930
Махо.
901
01:37:17,950 --> 01:37:18,730
Погоди, Махо.
902
01:37:19,150 --> 01:37:20,750
Оставь меня!
903
01:37:21,850 --> 01:37:23,330
Ты не брал трубку, когда я звонила.
904
01:37:26,990 --> 01:37:29,250
Меня пригласили учиться в Америке.
905
01:37:31,190 --> 01:37:32,490
Учиться за границей?
906
01:37:33,390 --> 01:37:36,810
Я смогу обучаться у уважаемого кинорежиссера.
907
01:37:37,510 --> 01:37:39,330
Йосито договорился об этом для меня.
908
01:37:42,990 --> 01:37:44,210
Это моя мечта.
909
01:37:49,480 --> 01:37:52,420
Я не могу уснуть, думая об этом, что мне, по-твоему, делать?
910
01:38:35,660 --> 01:38:36,930
Я остаюсь.
911
01:38:37,490 --> 01:38:37,970
Что?
912
01:38:44,400 --> 01:38:45,600
О, кажется, я знаю.
913
01:38:45,640 --> 01:38:47,650
Ты повздорила с Коюки, да?
914
01:38:52,190 --> 01:38:54,170
Да не злись ты. Это шутка!
915
01:38:56,490 --> 01:39:00,470
Конечно, тебе не понять, как же.
916
01:39:01,390 --> 01:39:05,460
Насколько трудно выбрать другой путь.
Ты даже никогда не любил.
917
01:39:05,460 --> 01:39:07,860
Вот почему меня тошнит от тебя.
918
01:39:07,860 --> 01:39:09,700
Но теперь-то ты счастлив?
919
01:39:09,700 --> 01:39:12,030
Теперь, когда ты разлучил даже членов своей группы.
920
01:39:17,170 --> 01:39:19,570
Я должен принимать решения.
921
01:39:19,570 --> 01:39:21,640
Как лидер.
922
01:39:28,850 --> 01:39:31,560
Конечно. Да.
923
01:39:31,570 --> 01:39:36,150
Точно так же, каково было бы вернуться в Нью-Йорк.
924
01:39:37,160 --> 01:39:38,820
То же самое.
925
01:39:43,260 --> 01:39:45,600
Представь, что бы подумал о тебе Эдди.
926
01:39:52,800 --> 01:39:53,910
Я пообещал Эдди.
927
01:40:02,180 --> 01:40:06,320
Что не остановлюсь, пока не достигну того, о чем мы договорились!
928
01:40:11,990 --> 01:40:13,170
Рюске,
929
01:40:15,960 --> 01:40:18,030
все можно исправить.
930
01:40:22,630 --> 01:40:25,240
Не разделяй БЕК, прошу…
931
01:40:31,910 --> 01:40:33,710
Спокойной ночи.
932
01:40:47,090 --> 01:40:47,590
Чиба.
933
01:40:49,010 --> 01:40:50,730
Ты чего здесь стоишь? Идем репетировать.
934
01:40:56,790 --> 01:40:58,010
Ты тот, кто ты есть.
935
01:41:18,630 --> 01:41:20,530
Я знаю, что ты собираешься сказать.
936
01:41:22,950 --> 01:41:27,490
Но наша группа - это не только дружба.
937
01:41:29,790 --> 01:41:32,610
Каждый решает свои проблемы сам.
938
01:41:44,850 --> 01:41:45,490
Коюки.
939
01:41:47,190 --> 01:41:48,530
Что у тебя с Махо?
940
01:41:51,590 --> 01:41:53,610
Я не знаю, что между вами случилось, но…
941
01:41:54,270 --> 01:41:58,810
знай, что тот, кто кажется сильным снаружи, слабее других внутри.
942
01:42:01,570 --> 01:42:02,970
Моя сестра как раз из таких.
943
01:42:02,970 --> 01:42:04,850
Она стала много плакать.
944
01:42:20,290 --> 01:42:21,690
Давайте тренироваться.
945
01:42:21,690 --> 01:42:23,530
У нас всего два дня осталось.
946
01:42:34,410 --> 01:42:37,970
У БЕК и Belle Ame выступления в одно время.
947
01:42:43,230 --> 01:42:45,930
Махо, ты придешь посмотреть на нас?
948
01:43:46,890 --> 01:43:49,000
Belle Ame будут выступать на главной сцене.
949
01:43:49,950 --> 01:43:52,690
Greatful Sound сильно изменился.
950
01:43:59,040 --> 01:44:01,810
На второй сцене в это время будет выступать Малкольм.
951
01:44:02,510 --> 01:44:06,410
Под руководством Леона Сайкса, его сольный проект разошелся тиражом в пять милионов копий.
952
01:44:26,490 --> 01:44:27,170
Что скажете?
953
01:44:28,070 --> 01:44:30,370
Третья сцена ваша.
954
01:44:33,610 --> 01:44:34,890
Она такая большая…
955
01:44:40,910 --> 01:44:42,610
Неужели мы и правда будем играть здесь?
956
01:44:45,050 --> 01:44:46,010
Группа БЕК.
957
01:44:48,730 --> 01:44:49,690
Ну что ж, располагайтесь.
958
01:44:49,690 --> 01:44:50,810
До скорого.
959
01:45:01,770 --> 01:45:02,650
Эй, ты в порядке?
960
01:45:11,110 --> 01:45:14,770
Извините меня. В последнее время я не мог нормально есть…
961
01:45:17,690 --> 01:45:18,370
Рюске.
962
01:45:20,110 --> 01:45:22,610
Что за сделку вы заключили с Леоном Сайксом?
963
01:45:27,510 --> 01:45:28,730
Ответь нам честно.
964
01:45:29,770 --> 01:45:31,290
Мы имеем право знать.
965
01:45:38,450 --> 01:45:40,190
Если мы не наберем больше зрителей,
966
01:45:41,370 --> 01:45:43,450
чем Belle Ame на первой сцене
967
01:45:43,670 --> 01:45:46,810
и Малкольм на второй,
968
01:45:47,990 --> 01:45:51,210
это будет нашим последним выступлением, после которого группа перестанет существовать.
969
01:45:53,010 --> 01:45:53,650
Что?
970
01:45:55,510 --> 01:45:56,810
Перестанет существовать?
971
01:45:57,850 --> 01:46:02,770
А я должен буду работать на него, пока не сдохну.
972
01:46:06,350 --> 01:46:07,490
Но кроме всего этого…
973
01:46:10,590 --> 01:46:13,730
он использовал меня, чтобы заставить Эдди подписать с ним сделку.
974
01:46:19,690 --> 01:46:23,560
И что-то я не уверен, что мы наберем больше всех зрителей, да?
975
01:46:23,570 --> 01:46:25,930
Когда я услышал песню Коюки,
976
01:46:26,510 --> 01:46:28,450
я увидел, что мы сможем это сделать.
977
01:46:33,930 --> 01:46:35,410
Если тебе жить надоело,
978
01:46:38,010 --> 01:46:41,570
То не тяни за собой всю группу!
979
01:46:52,830 --> 01:46:55,080
Так значит, завтра наше последнее выступление…
980
01:47:15,250 --> 01:47:16,250
Коюки.
981
01:47:23,890 --> 01:47:25,210
Йосито!
982
01:47:27,190 --> 01:47:28,610
Ну вот и все…
983
01:47:35,010 --> 01:47:36,730
Как думаешь, у какой сцены завтра будет Махо?
984
01:47:41,360 --> 01:47:43,930
Если она выберет мое выступление,
985
01:47:47,810 --> 01:47:49,770
почему бы тебе сразу не отказаться от нее
986
01:47:50,350 --> 01:47:52,970
и никогда больше не появляться у нас на глазах.
987
01:48:01,490 --> 01:48:02,210
Ладно.
988
01:48:03,090 --> 01:48:05,650
Я собирался ее пригласить.
989
01:48:12,110 --> 01:48:13,130
Йосито!
990
01:48:57,650 --> 01:49:01,150
Главная сцена - The Shirotama
6000 человек
991
01:49:12,130 --> 01:49:14,670
Вторая сцена - no entry
2000 человек
992
01:49:26,540 --> 01:49:29,580
Третья сцена - ZINGI
390 человек
993
01:49:47,930 --> 01:49:49,250
Что бы ты не думал, это нереально.
994
01:49:50,930 --> 01:49:54,170
Нам никак не собрать больше народа, чем Эйдзи и Малкольм.
995
01:49:56,910 --> 01:49:58,410
Давай оценивать наши шансы трезво.
996
01:50:03,890 --> 01:50:06,450
Я все равно верю в успех.
997
01:50:11,410 --> 01:50:16,050
Да?! И откуда такая уверенность?
998
01:50:16,870 --> 01:50:18,250
Это песня Коюки тебе сказала?
999
01:50:18,630 --> 01:50:19,850
Я это видел!
1000
01:50:20,950 --> 01:50:24,170
Как только он запел "Оглянувшись назад", я это увидел!
1001
01:50:25,310 --> 01:50:27,930
Это хороший знак. Я верю в это.
1002
01:50:30,830 --> 01:50:31,960
Брехня!
1003
01:50:31,970 --> 01:50:35,370
А как насчет того, что я не видел ничего такого?
1004
01:50:39,870 --> 01:50:42,690
Может быть, это знак того, что ты здесь лишний?
1005
01:50:55,570 --> 01:50:57,810
В БЕК нет никого лишнего.
1006
01:51:04,470 --> 01:51:05,170
Эй, Чиба!
1007
01:51:07,790 --> 01:51:10,290
Чиба верил в нашу группу больше всех!
1008
01:51:16,370 --> 01:51:20,610
Если Чиба уходит - я тоже ухожу из БЕК.
1009
01:52:13,410 --> 01:52:15,000
Нашли его?
1010
01:52:15,010 --> 01:52:15,890
Нет.
1011
01:52:15,890 --> 01:52:17,520
Территория слишком огромная.
1012
01:52:17,530 --> 01:52:18,970
Проклятье.
1013
01:52:19,410 --> 01:52:20,770
У нас совсем не осталось времени.
1014
01:52:30,050 --> 01:52:30,690
Слушаю.
1015
01:52:33,310 --> 01:52:34,610
Тайра, давай просто уйдем.
1016
01:52:36,310 --> 01:52:38,410
Когда ты ударил меня, я осознал.
1017
01:52:43,390 --> 01:52:46,330
Я заключил эту дурацкую сделку с Сайксом.
1018
01:52:48,050 --> 01:52:49,650
Теперь, мы потеряли Чибу.
1019
01:52:51,970 --> 01:52:53,490
У нас еще есть время до выступления,
1020
01:52:53,490 --> 01:52:55,130
мы сможем найти его и вернуть!
1021
01:52:58,270 --> 01:52:59,290
Эй, Рюске!
1022
01:53:49,540 --> 01:53:51,140
Джон пожелал, чтобы это досталось тебе.
1023
01:53:55,530 --> 01:53:56,770
А я слежу за тобой.
1024
01:54:21,040 --> 01:54:28,810
Вторая сцена - Малкольм
10 000 человек
1025
01:55:02,880 --> 01:55:06,820
Главная сцена - Belle Ame при участии Yoshito
15 000 человек
1026
01:55:08,930 --> 01:55:10,370
Я с самого начала
1027
01:55:10,370 --> 01:55:12,440
Наших отношений
1028
01:55:12,450 --> 01:55:16,680
Не мог найти слова, чтобы тебе их прошептать.
1029
01:55:16,690 --> 01:55:18,530
Но пропасть между нами
1030
01:55:18,530 --> 01:55:20,600
Проткнула мое сердце
1031
01:55:20,610 --> 01:55:22,640
И чувство, что внутри, меня
1032
01:55:22,650 --> 01:55:24,450
переполняет вновь.
1033
01:55:25,630 --> 01:55:28,050
Я зову тебя, но где же ты,
1034
01:55:28,870 --> 01:55:30,800
Прекрасная любовь,
1035
01:55:30,810 --> 01:55:33,760
Ищу тебя.
1036
01:55:33,770 --> 01:55:37,720
Она соединяет нас…
1037
01:55:37,730 --> 01:55:42,760
Это не забыть.
1038
01:55:42,770 --> 01:55:44,330
Никогда!
1039
01:55:51,970 --> 01:55:55,230
Махо, ты придешь посмотреть на нас?
1040
01:56:04,560 --> 01:56:07,240
Ну, что, уже совсем скоро!
1041
01:56:08,300 --> 01:56:10,020
Что?
1042
01:56:11,340 --> 01:56:12,790
А где Рюске и Чиба?
1043
01:56:12,790 --> 01:56:14,520
Госпожа Сато,
1044
01:56:14,530 --> 01:56:17,080
мне жаль, но мы снимаемся с программы.
1045
01:56:17,800 --> 01:56:21,310
Погоди-ка. Что это все значит?
1046
01:56:27,230 --> 01:56:28,510
Как же так?
1047
01:56:29,780 --> 01:56:32,070
Вы издеваетесь?
1048
01:56:32,080 --> 01:56:37,240
Там пять сотен человек мокнут под дождем, ради того, чтобы услышать вас!
1049
01:56:40,180 --> 01:56:42,070
Прошу прощения.
1050
01:56:44,410 --> 01:56:47,620
Хироми, ты пришла одна?
1051
01:56:47,630 --> 01:56:50,350
Со мной были три подружки,
1052
01:56:50,360 --> 01:56:54,240
но двое пока у главной сцены.
1053
01:56:56,180 --> 01:56:57,360
Зато,
1054
01:56:57,370 --> 01:57:01,360
я видела много людей, которые всегда ходят на концерты БЕК.
1055
01:57:02,960 --> 01:57:03,950
Так что,
1056
01:57:03,960 --> 01:57:06,560
выложитесь по полной!
1057
01:57:40,040 --> 01:57:41,140
Коюки!
1058
01:57:48,410 --> 01:57:50,800
Тайра, ты ничего не чувствуешь?
1059
01:57:54,020 --> 01:57:57,300
Людей, которые пришли на выступление БЕК.
1060
01:58:05,680 --> 01:58:07,700
Я хочу передать им
1061
01:58:11,110 --> 01:58:13,280
свои грустные чувства.
1062
01:58:15,160 --> 01:58:17,090
За всех, кто зашел так далеко…
1063
01:58:33,590 --> 01:58:35,150
Я пошел.
1064
01:58:46,000 --> 01:58:48,970
Это была прекрасная игра в тот вечер.
1065
01:58:49,440 --> 01:58:50,870
Я не встречал таких музыкантов
1066
01:58:50,880 --> 01:58:52,440
как ты.
1067
01:58:52,780 --> 01:58:54,980
И я хотел бы как-нибудь повторить это.
1068
01:58:55,310 --> 01:58:58,280
Продолжи легенду Санни Боя,
1069
01:58:58,620 --> 01:59:00,750
Рей Минами.
1070
01:59:27,130 --> 01:59:32,380
19:05
Третья сцена: BECK
500 человек
1071
02:00:28,780 --> 02:00:30,250
А где остальные?
1072
02:00:31,990 --> 02:00:33,440
Эй, Коюки!
1073
02:00:33,450 --> 02:00:36,150
Хватит пол разглядывать!
1074
02:00:51,350 --> 02:00:55,140
Однажды, и у тебя появятся эмоции, которые ты захочешь передать.
1075
02:02:17,240 --> 02:02:20,020
Эй, Эдди!
1076
02:02:20,030 --> 02:02:21,290
Я клянусь этой гитарой!
1077
02:02:21,620 --> 02:02:22,490
Однажды…
1078
02:02:22,950 --> 02:02:25,290
Я создам свою улетную группу!
1079
02:02:26,360 --> 02:02:28,090
И порву сцену вместе с тобой!
1080
02:03:35,300 --> 02:03:36,680
Рюске!
1081
02:04:35,090 --> 02:04:36,710
Вы хотите еще?
1082
02:04:37,400 --> 02:04:39,810
Нам не мешает дождь, да?
1083
02:04:41,110 --> 02:04:44,060
Мы будем зажигать до конца!
1084
02:04:44,070 --> 02:04:47,520
Просим прощения, но из-за обильного дождя, мы вынуждены прерваться.
1085
02:04:47,530 --> 02:04:49,960
Нам нужно проверить оборудование,
1086
02:04:49,970 --> 02:04:53,360
мы очень сожалеем о том, что прервали концерт Belle Ame.
1087
02:05:10,880 --> 02:05:13,670
Я не уверен, что нам разрешат подобное.
1088
02:05:13,680 --> 02:05:15,920
У выступающих все равно заминка в концерте.
1089
02:05:15,930 --> 02:05:18,760
Почему бы ее не разбавить трансляцией шоу с других сцен?
1090
02:05:34,680 --> 02:05:37,870
Коюки сегодня особенно хорош!
1091
02:05:49,310 --> 02:05:51,710
Он поставил свое будущее на кон, чтобы попытаться сохранить БЕК…
1092
02:06:15,400 --> 02:06:17,010
Не может быть!
1093
02:06:19,120 --> 02:06:20,740
Я видел…
1094
02:06:20,750 --> 02:06:24,610
Это хороший знак, я верю в это!
1095
02:06:46,050 --> 02:06:49,210
Так почему я все еще здесь?!
1096
02:07:21,610 --> 02:07:26,480
Мне жаль, но нам не собрать людей больше, чем на других площадках.
1097
02:07:29,630 --> 02:07:33,000
Нам придется развалиться после этого.
1098
02:07:47,230 --> 02:07:48,910
Прочь с моего пути!
1099
02:07:53,640 --> 02:07:55,130
Остановись!
1100
02:08:00,400 --> 02:08:02,050
Чиба!
1101
02:08:12,400 --> 02:08:14,440
Не обольщайся.
1102
02:08:14,450 --> 02:08:17,490
Я пришел, чтобы исполнить твое видение.
1103
02:08:23,310 --> 02:08:24,470
Тогда…
1104
02:08:27,190 --> 02:08:28,820
"Evolution"?
1105
02:08:28,830 --> 02:08:30,530
Поехали!
1106
02:08:48,330 --> 02:08:50,240
Скажите мне вот что…
1107
02:08:50,250 --> 02:08:53,010
Что? Что? Что?! Что?!!
1108
02:08:55,670 --> 02:08:58,020
Сейчас здесь будет жарко?!
1109
02:08:58,030 --> 02:09:01,410
Поехали! EVOLUTION!
1110
02:09:04,410 --> 02:09:05,980
Да!
1111
02:09:05,990 --> 02:09:07,980
Ladies and gentlemen,
1112
02:09:07,990 --> 02:09:09,890
it's the show time.
1113
02:09:15,630 --> 02:09:17,800
Добавьте жару!
1114
02:09:17,810 --> 02:09:19,060
Ну же!
1115
02:09:48,770 --> 02:09:50,710
Дай-ка мне камеру!
1116
02:09:53,270 --> 02:09:55,440
Крупный план!!
1117
02:10:02,450 --> 02:10:05,040
- Бикини?
- Да…
1118
02:10:05,050 --> 02:10:08,050
Бикини… Бикини!!
1119
02:10:28,750 --> 02:10:31,520
Кажись, Малкольм ушел со сцены два.
1120
02:10:31,530 --> 02:10:34,410
И туева хуча народа ломанулась к сцене три!
1121
02:10:39,210 --> 02:10:40,890
Вы что…
1122
02:10:45,310 --> 02:10:46,470
Пускай.
1123
02:10:49,890 --> 02:10:54,050
Пожалуйста, не создавайте толпу. Проходите медленнее.
1124
02:12:08,310 --> 02:12:11,580
WE ARE THE BECK!
1125
02:12:11,590 --> 02:12:17,370
WE ARE THE BECK!!!
1126
02:12:35,970 --> 02:12:37,450
Peace!!
1127
02:12:40,460 --> 02:12:42,090
Коюки!
1128
02:12:43,050 --> 02:12:45,560
Следующая песня будет последней.
1129
02:12:45,570 --> 02:12:48,170
Сделаем "Moon Beams"!
1130
02:14:17,310 --> 02:14:20,090
Все кончено.
1131
02:14:21,610 --> 02:14:22,960
Эй вы!
1132
02:14:22,970 --> 02:14:25,400
Вы не собираетесь вырубать это?
1133
02:14:44,350 --> 02:14:45,680
Сестра!
1134
02:14:47,110 --> 02:14:49,670
Твоя мечта осуществилась!
1135
02:14:49,680 --> 02:14:53,810
То, о чем ты мечтала, осуществилось…
1136
02:15:09,510 --> 02:15:11,640
Пожалуйста, не бегите.
1137
02:15:11,650 --> 02:15:14,720
Соблюдайте очередь.
1138
02:15:32,040 --> 02:15:33,580
Почему я не удивлен…
1139
02:19:08,800 --> 02:19:16,800
На русский язык фильм переведен для ST VIDEO
с использованием текста от Beck Team@viki.com
Тайминг и перевод на русский - СИНХИТО