[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 39999 Last Style Storage: Default Collisions: Normal Video File: ?dummy:23.976000:40000:1280:720:47:163:254: [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: someone,Arial,35,&H00FCFCFE,&H000000FF,&H0049494B,&H002F2F31,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Masako,Arial,35,&H00FFFDFE,&H000000FF,&H00C63AC9,&H00AC28AF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Yoshio,Arial,35,&H00FFFEFE,&H000000FF,&H007C154D,&H00620E3A,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Muneo,Arial,35,&H00FFFEFE,&H000000FF,&H00033301,&H00012104,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Namiko,Arial,35,&H00FFFEFE,&H000000FF,&H0099731E,&H007B5516,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: dad,Arial,35,&H00FFFEFE,&H000000FF,&H0069080B,&H00360206,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: mom,Arial,35,&H00FFFEFE,&H000000FF,&H0003046C,&H00020248,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: two,Arial,20,&H007C7C7F,&H000000FF,&H00A72129,&H00757578,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,204 Style: all,Arial,35,&H00B149E3,&H000000FF,&H00167B0F,&H00D31C78,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Fusako,Arial,35,&H00FFFEFE,&H000000FF,&H00055FF3,&H000148BD,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: masami,Arial,35,&H00FFFEFE,&H000000FF,&H008214FE,&H005D04BA,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: maria,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0015C96F,&H0008A154,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Tsuru-chan,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0000B8A9,&H0002877C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: ano,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00084431,&H00033424,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: wife,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002D2D71,&H001B1B4F,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: onizuka,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00923809,&H00682604,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: oura,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H005D3E40,&H004B292B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: inf,Bookman Old Style,35,&H00000001,&H000000FF,&H00B2B2B5,&H00B2B2B5,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Koga etc.,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00357871,&H00124D47,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: maruyama,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00855CFE,&H00764BF2,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: tezuka,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004EAA2B,&H003A8A1C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.60,0:00:03.56,inf,,0000,0000,0000,,{\fs40}Перевод на английский: sora_takaku\NПеревод на русский: J\N Dialogue: 0,0:00:04.36,0:00:07.93,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(636,371)}Автор сценария - Митани Коки Dialogue: 0,0:00:09.93,0:00:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Эта фотография была сделана осенью 1961 года на дне физкультуры, который проводился в моей школе. Я тогда учился в первом классе. Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:24.93,Default,,0000,0000,0000,,Моя семья участвовала в соревновании по бегу за булочками. Dialogue: 0,0:00:26.16,0:00:30.46,Default,,0000,0000,0000,,А это моя мать. Dialogue: 0,0:00:32.96,0:00:37.93,Default,,0000,0000,0000,,Это история о моей матери и ее семье. Dialogue: 0,0:00:38.46,0:00:43.93,Default,,0000,0000,0000,,О том, как он жили в послевоенные годы, полные решимости и веры в лучшее. Dialogue: 0,0:00:44.16,0:00:50.16,Default,,0000,0000,0000,,История, которая могла быть, а могла и не случиться. Dialogue: 0,0:01:01.06,0:01:06.89,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(645,632)}История моей семьи Dialogue: 0,0:01:08.23,0:01:12.53,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(644,661)}1954 г. Dialogue: 0,0:01:28.10,0:01:33.83,Default,,0000,0000,0000,,26 сентября произошло кораблекрушение парома "Тоя Мару". Dialogue: 0,0:01:29.96,0:01:31.26,Yoshio,,0000,0000,0000,,Юкари-сан! Dialogue: 0,0:01:33.96,0:01:40.49,Default,,0000,0000,0000,,Эта трагедия унесла жизни 1155 человек. Dialogue: 0,0:01:35.06,0:01:36.63,Yoshio,,0000,0000,0000,,Юкари-сан! Dialogue: 0,0:01:40.83,0:01:43.53,Yoshio,,0000,0000,0000,,Ичиносе Юкари-сан здесь? Dialogue: 0,0:01:47.20,0:01:49.36,Yoshio,,0000,0000,0000,,Юкари-сан здесь? Dialogue: 0,0:01:53.70,0:01:55.16,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Ёшио-сан! Dialogue: 0,0:01:57.43,0:01:59.19,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Ёшио-сан! Dialogue: 0,0:02:00.83,0:02:02.53,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Слава богу! Dialogue: 0,0:02:02.70,0:02:04.23,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Держись! Dialogue: 0,0:02:04.23,0:02:10.39,Default,,0000,0000,0000,,Из 1337 человек, бывших на пароме, спаслось только 182. Dialogue: 0,0:02:10.56,0:02:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Но Ичиносе Юкари и ее родителей не оказалось в списке выживших. Dialogue: 0,0:02:29.13,0:02:35.96,Default,,0000,0000,0000,,В конце 1954 г. премьер-министр Ёшида оказался замешан в крупном скандале, и его кабинету пришлось уйти в отставку. Dialogue: 0,0:02:36.86,0:02:38.89,Default,,0000,0000,0000,,Так закончилась эра Ёшида. Dialogue: 0,0:02:39.56,0:02:41.89,dad,,0000,0000,0000,,Ёшида Шигеру-сенсей... Dialogue: 0,0:02:43.03,0:02:45.13,dad,,0000,0000,0000,,Большое спасибо за все, что вы сделали. Dialogue: 0,0:02:46.13,0:02:46.76,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(640,649)}1955 г. Dialogue: 0,0:02:46.76,0:02:51.59,oura,,0000,0000,0000,,10 секунд до пуска! Dialogue: 0,0:02:46.76,0:02:57.86,Default,,0000,0000,0000,,В апреле 1955 г. был осуществлен экспериментальный запуск "Ракеты-карандаша", спроектированной под руководством Итокавы-сенсея.. Dialogue: 0,0:02:51.60,0:02:55.13,oura,,0000,0000,0000,,10, 9, 8, 7... Dialogue: 0,0:02:55.13,0:03:01.33,oura,,0000,0000,0000,,6, 5, 4, 3, 2, 1... пуск! Dialogue: 0,0:03:10.96,0:03:17.06,oura,,0000,0000,0000,,Наша ракета мала, но по мощности она сравнима с настоящими космическими ракетами. Dialogue: 0,0:03:17.70,0:03:24.36,oura,,0000,0000,0000,,Этот эксперимент - важный шаг для японского ракетостроения. Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:34.50,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(636,638)\fs48\c&H0303A2&}Продается Dialogue: 0,0:03:38.43,0:03:40.56,oura,,0000,0000,0000,,Еще чего, не стану я такое говорить! Идиот! Dialogue: 0,0:03:41.93,0:03:44.63,someone,,0000,0000,0000,,Но если спонсоры разозлятся, то шоу закроют. Dialogue: 0,0:03:46.03,0:03:47.53,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Пора начинать! Dialogue: 0,0:03:49.90,0:03:50.93,someone,,0000,0000,0000,,Пожалуйста! Dialogue: 0,0:03:51.73,0:03:55.66,someone,,0000,0000,0000,,Просто сделайте глоток пива и скажите: "Вкусно!" Всего-то! Dialogue: 0,0:03:54.66,0:03:55.66,oura,,0000,0000,0000,,Нет! Dialogue: 0,0:03:55.86,0:03:59.43,oura,,0000,0000,0000,,Во вчерашней передаче я сказал, что бросил пить. Dialogue: 0,0:03:59.90,0:04:01.73,someone,,0000,0000,0000,,В этом и проблема! Dialogue: 0,0:04:02.26,0:04:07.13,someone,,0000,0000,0000,,Вы говорите то, чего нет в сценарии, а потом наши спонсоры недовольны. Dialogue: 0,0:04:07.36,0:04:09.59,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Приготовьтесь, пожалуйста. Dialogue: 0,0:04:08.30,0:04:10.79,oura,,0000,0000,0000,,Да, да. Ну все, мне пора. Dialogue: 0,0:04:10.80,0:04:11.59,oura,,0000,0000,0000,,Не буду я пить. Dialogue: 0,0:04:11.73,0:04:12.43,someone,,0000,0000,0000,,Эй! Эй! Dialogue: 0,0:04:12.43,0:04:13.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,До начала 2 минуты! Dialogue: 0,0:04:15.13,0:04:17.93,someone,,0000,0000,0000,,Он совершенно не понимает, что такое телевидение. Dialogue: 0,0:04:20.30,0:04:20.96,someone,,0000,0000,0000,,Ты! Dialogue: 0,0:04:21.23,0:04:22.89,someone,,0000,0000,0000,,Помоги мне. Dialogue: 0,0:04:22.90,0:04:23.96,Muneo,,0000,0000,0000,,Я? Dialogue: 0,0:04:25.20,0:04:26.30,wife,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:04:25.96,0:04:27.73,someone,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:04:29.03,0:04:31.83,someone,,0000,0000,0000,,Вот, пожалуйста. Dialogue: 0,0:04:32.83,0:04:34.99,oura,,0000,0000,0000,,Я бросил пить, так что мне этого не нужно. Dialogue: 0,0:04:36.06,0:04:37.16,someone,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,0:04:37.16,0:04:39.63,oura,,0000,0000,0000,,Унесите, пожалуйста. Dialogue: 0,0:04:40.06,0:04:41.46,someone,,0000,0000,0000,,Хорошо... Dialogue: 0,0:04:53.40,0:04:55.59,Muneo,,0000,0000,0000,,Ах, вкуснотища! Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:58.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Нет ничего лучше, чем выпить пива после работы! Dialogue: 0,0:05:03.66,0:05:05.33,Muneo,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, простите меня! Dialogue: 0,0:05:05.36,0:05:06.79,oura,,0000,0000,0000,,Ты не виноват. Dialogue: 0,0:05:07.80,0:05:10.03,oura,,0000,0000,0000,,Я бы даже сказал, ты неплохо справился. Dialogue: 0,0:05:10.70,0:05:12.39,oura,,0000,0000,0000,,Хвалю. Dialogue: 0,0:05:12.86,0:05:14.99,Muneo,,0000,0000,0000,,Огромное вам спасибо! Dialogue: 0,0:05:15.26,0:05:17.79,oura,,0000,0000,0000,,Но больше таких шансов у тебя не будет. Dialogue: 0,0:05:18.26,0:05:22.29,oura,,0000,0000,0000,,Шоу закроют к концу месяца. Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:24.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Правда? Dialogue: 0,0:05:24.26,0:05:25.39,oura,,0000,0000,0000,,Ерунда. Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:28.96,oura,,0000,0000,0000,,И что такого в этом телевидении? Dialogue: 0,0:05:29.53,0:05:32.16,oura,,0000,0000,0000,,Оно сейчас в моде, но это ненадолго. Dialogue: 0,0:05:32.50,0:05:35.43,oura,,0000,0000,0000,,Скоро про него все забудут. Dialogue: 0,0:05:44.03,0:05:46.46,oura,,0000,0000,0000,,Спектакли - вот что будет всегда... Dialogue: 0,0:05:46.93,0:05:52.89,oura,,0000,0000,0000,,Первоклассные комики должны выступать на сцене, а не на телевидении. Dialogue: 0,0:05:53.56,0:05:55.23,oura,,0000,0000,0000,,Эй, ты, спой-ка нам что-нибудь. Dialogue: 0,0:05:56.03,0:05:57.66,Muneo,,0000,0000,0000,,Мне спеть? Dialogue: 0,0:05:56.66,0:05:58.43,oura,,0000,0000,0000,,Ну да! Повесели нас. Dialogue: 0,0:05:58.43,0:06:01.49,someone,,0000,0000,0000,,Спойте, пожалуйста! Мы хотим послушать! Dialogue: 0,0:06:01.50,0:06:03.00,Muneo,,0000,0000,0000,,Хотите послушать? Dialogue: 0,0:06:01.93,0:06:03.13,someone,,0000,0000,0000,,Да! Dialogue: 0,0:06:07.93,0:06:10.16,Muneo,,0000,0000,0000,,Поет Яме Мунео! Dialogue: 0,0:06:11.76,0:06:15.93,Muneo,,0000,0000,0000,,♪ О, сестрица Беатрис ♪ Dialogue: 0,0:06:16.10,0:06:20.13,Muneo,,0000,0000,0000,,♪ как ты можешь столько спать… ♪ Dialogue: 0,0:06:20.23,0:06:23.83,Muneo,,0000,0000,0000,,♪ просыпайся поскорей... ♪ Dialogue: 0,0:06:25.76,0:06:31.03,oura,,0000,0000,0000,,Да как ты смеешь петь песню Энокена в моем присутствии?! Dialogue: 0,0:06:32.43,0:06:33.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Простите, сенсей! Dialogue: 0,0:06:33.93,0:06:38.53,Default,,0000,0000,0000,,Фурукава Роппа уволил дядю Мунео с должности своего ассистента. Dialogue: 0,0:06:41.63,0:06:43.79,ano,,0000,0000,0000,,Я уже не знаю. Dialogue: 0,0:06:44.53,0:06:47.76,ano,,0000,0000,0000,,Смогу ли я хоть что-то сделать в жизни? Dialogue: 0,0:06:49.93,0:06:53.59,Namiko,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, Эндо-сан, скажите ему! Dialogue: 0,0:06:54.10,0:06:57.23,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я думаю, то что ты пишешь - интересно. Dialogue: 0,0:06:58.16,0:06:59.89,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Будь увереннее в себе. Dialogue: 0,0:07:00.33,0:07:06.46,Koga etc.,,0000,0000,0000,,В отличие от меня, у тебя есть потенциал. Ты мог бы стать популярным писателем. Dialogue: 0,0:07:12.43,0:07:18.19,Default,,0000,0000,0000,,В том же году Эндо Шусаку получил за свою книгу награду, как признанный писатель. Dialogue: 0,0:07:18.86,0:07:19.93,someone,,0000,0000,0000,,Большое спасибо. Dialogue: 0,0:07:19.93,0:07:20.96,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Спасибо вам. Dialogue: 0,0:07:30.20,0:07:37.56,Default,,0000,0000,0000,,В Тачикава состоялась акция протеста против расширения американской военной базы. Dialogue: 0,0:07:37.83,0:07:41.69,Default,,0000,0000,0000,,Это было так называемое дело Сунагава. Dialogue: 0,0:07:38.46,0:07:45.96,someone,,0000,0000,0000,,Власти собрали здесь столько полицейских - они боятся, что мы будем использовать силу! Dialogue: 0,0:07:49.26,0:07:55.76,Default,,0000,0000,0000,,В то время тетя Намико работала репортером; она приехала туда, чтобы написать статью о протесте. Dialogue: 0,0:08:03.33,0:08:04.66,oura,,0000,0000,0000,,Намико-сан! Dialogue: 0,0:08:05.73,0:08:06.89,Namiko,,0000,0000,0000,,Оура-сан! Dialogue: 0,0:08:08.16,0:08:09.49,oura,,0000,0000,0000,,Вам не стоит тут находиться. Dialogue: 0,0:08:09.60,0:08:11.49,oura,,0000,0000,0000,,Полиция скоро начнет силовое задержание. Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:14.19,oura,,0000,0000,0000,,Я сам собирался уходить. Dialogue: 0,0:08:13.70,0:08:15.53,Namiko,,0000,0000,0000,,Оура-сан, почему вы здесь? Dialogue: 0,0:08:19.33,0:08:20.46,oura,,0000,0000,0000,,Бегите! Dialogue: 0,0:08:27.63,0:08:29.16,oura,,0000,0000,0000,,Против американской экспансии! Dialogue: 0,0:08:29.56,0:08:31.09,oura,,0000,0000,0000,,Нет расширению!!! Dialogue: 0,0:08:34.66,0:08:36.63,dad,,0000,0000,0000,,Смотри, какой робот! Dialogue: 0,0:08:36.06,0:08:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Мне тогда был 1 год. Dialogue: 0,0:08:39.20,0:08:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Отец обожал меня, ведь к тому времени он почти отчаялся завести ребенка. Dialogue: 0,0:08:46.06,0:08:50.49,Default,,0000,0000,0000,,У меня было множество дорогих заграничных игрушек. Dialogue: 0,0:08:51.83,0:08:56.26,Default,,0000,0000,0000,,Отец часто ездил по работе из Токио в Хаката. Dialogue: 0,0:08:57.83,0:09:05.23,Default,,0000,0000,0000,,Может быть, осыпая меня игрушками, он пытался исполнить свой отцовский долг. Dialogue: 0,0:09:10.46,0:09:15.19,Default,,0000,0000,0000,,Певица Мисора Хибари, или Принцесса, как ее еще называли, была популярна и любима всей страной. Dialogue: 0,0:09:15.26,0:09:19.13,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(640,600)}Мисора Хибари Dialogue: 0,0:09:15.26,0:09:19.13,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(218,50)}*певица (1937 - 1989 гг.) Dialogue: 0,0:09:16.63,0:09:18.13,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Здесь выходить небезопасно. Пожалуйста, пройдите туда. Dialogue: 0,0:09:18.63,0:09:27.53,Default,,0000,0000,0000,,Цуру-чан работал ее охранником и защищал от толп поклонников. Dialogue: 0,0:09:27.83,0:09:29.03,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, машина вон там. Dialogue: 0,0:09:37.30,0:09:38.36,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я закрою дверь. Dialogue: 0,0:09:39.46,0:09:40.46,maruyama,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:09:42.33,0:09:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Так Цуру-чан подружился с Принцессой. Dialogue: 0,0:09:50.63,0:09:56.06,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я пришел сюда как охранник Принцессы. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.96,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я хочу просить вашего разрешения встречаться с Фусако. Dialogue: 0,0:10:02.56,0:10:07.93,maruyama,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, исполните его просьбу. Dialogue: 0,0:10:09.20,0:10:11.96,Masako,,0000,0000,0000,,Я не могу, пусть даже сама Принцесса об этом просит. Dialogue: 0,0:10:21.43,0:10:23.93,Default,,0000,0000,0000,,В ноябре 1956 г. Dialogue: 0,0:10:24.33,0:10:30.39,Default,,0000,0000,0000,,команда исследователей Антарктики отплыла из порта Токио. Dialogue: 0,0:10:32.50,0:10:37.23,Default,,0000,0000,0000,,И, конечно же, Цуру-чан тоже был на борту корабля. Dialogue: 0,0:10:42.03,0:10:46.96,Default,,0000,0000,0000,,В том же году ужесточили правила работы заведений общепита. Dialogue: 0,0:10:47.53,0:10:51.39,Default,,0000,0000,0000,,Кафе моего деда было закрыто. Dialogue: 0,0:10:52.46,0:10:55.06,Masako,,0000,0000,0000,,Тебе не везет с собственным бизнесом. Dialogue: 0,0:10:55.93,0:10:56.99,dad,,0000,0000,0000,,Я так не думаю. Dialogue: 0,0:10:57.53,0:10:59.13,dad,,0000,0000,0000,,Просто это так невовремя случилось... Dialogue: 0,0:10:59.83,0:11:02.79,dad,,0000,0000,0000,,Кто мог подумать, что они введут новые правила? Dialogue: 0,0:11:03.20,0:11:04.73,dad,,0000,0000,0000,,Ну в самом деле, Онизука-сан? Dialogue: 0,0:11:05.86,0:11:09.56,onizuka,,0000,0000,0000,,Чтобы вести собственное дело, необходимо уметь предсказывать изменения рынка, отец. Dialogue: 0,0:11:12.73,0:11:14.26,onizuka,,0000,0000,0000,,Думаю, это произошло как раз вовремя. Dialogue: 0,0:11:15.30,0:11:16.33,dad,,0000,0000,0000,,Вовремя... Dialogue: 0,0:11:16.76,0:11:18.53,Masako,,0000,0000,0000,,Тайзо-сан и я обсудили это... Dialogue: 0,0:11:19.86,0:11:24.16,Masako,,0000,0000,0000,,Мы хотим, чтобы ты присматривал за Минору. Dialogue: 0,0:11:24.63,0:11:27.39,dad,,0000,0000,0000,,Вы хотите, чтобы я вышел на пенсию? Dialogue: 0,0:11:26.40,0:11:27.83,Masako,,0000,0000,0000,,Ради Минору. Dialogue: 0,0:11:28.46,0:11:29.49,Masako,,0000,0000,0000,,Пожалуйста. Dialogue: 0,0:11:40.30,0:11:41.76,dad,,0000,0000,0000,,Ну как? Dialogue: 0,0:11:42.06,0:11:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Так дедушка стал растить меня. Dialogue: 0,0:11:46.96,0:11:51.29,dad,,0000,0000,0000,,♪ О, сестрица Беатрис ♪ Dialogue: 0,0:11:51.96,0:11:55.69,dad,,0000,0000,0000,,♪ как ты можешь столько спать… ♪ Dialogue: 0,0:12:03.50,0:12:06.99,dad,,0000,0000,0000,,Слон-сан, пока-пока... Скажи: "Слон-сан, пока!" Dialogue: 0,0:12:07.86,0:12:08.93,dad,,0000,0000,0000,,Пока-пока! Dialogue: 0,0:12:22.83,0:12:24.43,maria,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, приходите еще! Dialogue: 0,0:12:36.33,0:12:39.16,maria,,0000,0000,0000,,Эй, Мунео! Dialogue: 0,0:12:39.23,0:12:40.53,maria,,0000,0000,0000,,Это же Юкари-сан! Dialogue: 0,0:12:43.26,0:12:44.59,Muneo,,0000,0000,0000,,Юкари-сан?! Dialogue: 0,0:12:44.93,0:12:46.93,masami,,0000,0000,0000,,Давайте поторопимся. Dialogue: 0,0:12:50.03,0:12:51.06,Yoshio,,0000,0000,0000,,Как это может быть? Dialogue: 0,0:12:51.26,0:12:52.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Но я абсолютно уверен. Dialogue: 0,0:12:54.86,0:12:57.29,Yoshio,,0000,0000,0000,,Юкари-сан погибла при крушении "Тоя Мару". Dialogue: 0,0:12:57.36,0:12:58.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Значит, она все-таки выжила. Dialogue: 0,0:13:01.20,0:13:03.53,Yoshio,,0000,0000,0000,,Вы знаете эту девушку? Dialogue: 0,0:13:04.13,0:13:05.69,someone,,0000,0000,0000,,У нас здесь есть девушки получше. Dialogue: 0,0:13:05.70,0:13:06.89,someone,,0000,0000,0000,,Давай, заходи! Dialogue: 0,0:13:07.80,0:13:10.63,someone,,0000,0000,0000,,Стой! Dialogue: 0,0:13:11.10,0:13:12.73,wife,,0000,0000,0000,,Эй, братишка, не хочешь заглянуть? Dialogue: 0,0:13:13.76,0:13:14.93,oura,,0000,0000,0000,,Эй, братишка... Dialogue: 0,0:13:15.93,0:13:17.69,someone,,0000,0000,0000,,Братишка, не хочешь зайти? Dialogue: 0,0:13:16.70,0:13:19.83,Yoshio,,0000,0000,0000,,Простите, вы случайно не видели эту девушку? Dialogue: 0,0:13:22.40,0:13:24.13,someone,,0000,0000,0000,,Заходи, заходи! Dialogue: 0,0:13:25.53,0:13:28.46,Yoshio,,0000,0000,0000,,Извините, вы нигде не видели эту девушку? Dialogue: 0,0:13:30.43,0:13:31.89,maruyama,,0000,0000,0000,,Хм... Dialogue: 0,0:13:34.26,0:13:36.96,someone,,0000,0000,0000,,А не хочешь к нам заглянуть? Dialogue: 0,0:13:35.80,0:13:36.96,Yoshio,,0000,0000,0000,,Извините. Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:48.39,maruyama,,0000,0000,0000,,Наташа! Dialogue: 0,0:13:53.46,0:13:55.76,maruyama,,0000,0000,0000,,Тебя искал какой-то парень. Dialogue: 0,0:13:57.70,0:13:59.43,masami,,0000,0000,0000,,Как он выглядел? Dialogue: 0,0:14:00.23,0:14:02.56,maruyama,,0000,0000,0000,,Красивый парень. Dialogue: 0,0:14:02.56,0:14:05.16,maruyama,,0000,0000,0000,,Высокий, стройный, и такой милый. Dialogue: 0,0:14:06.00,0:14:07.36,maruyama,,0000,0000,0000,,Твой дружок? Dialogue: 0,0:14:08.43,0:14:10.23,masami,,0000,0000,0000,,Я не помню. Dialogue: 0,0:14:44.33,0:14:46.93,someone,,0000,0000,0000,,Хм. У тебя хорошие рисунки. Dialogue: 0,0:14:47.13,0:14:48.53,someone,,0000,0000,0000,,Сенсей их тоже похвалил. Dialogue: 0,0:14:48.73,0:14:50.33,someone,,0000,0000,0000,,Чем ты сейчас занимаешься? Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:54.36,Fusako,,0000,0000,0000,,Я закончила университет и преподаю рисование в школе. Dialogue: 0,0:14:54.66,0:14:56.66,someone,,0000,0000,0000,,Я же забыл представиться! Dialogue: 0,0:14:56.66,0:14:59.23,someone,,0000,0000,0000,,Оцуки, ассистент сенсея. Dialogue: 0,0:15:00.96,0:15:04.33,someone,,0000,0000,0000,,У сенсея нет менеджера, так что я ему помогаю. Dialogue: 0,0:15:05.93,0:15:08.93,someone,,0000,0000,0000,,Вообще-то, ассистент нам не особо нужен... Dialogue: 0,0:15:09.03,0:15:12.93,someone,,0000,0000,0000,,Но в последнее время проектов стало много, и у нас слишком много работы. Dialogue: 0,0:15:14.13,0:15:17.93,tezuka,,0000,0000,0000,,Это отлично! Оцуки, ты был прав! Прогулки - это отлично! Dialogue: 0,0:15:17.93,0:15:22.43,tezuka,,0000,0000,0000,,У меня в голове так... у-уф! Как будто ветром все продувает! Dialogue: 0,0:15:22.43,0:15:25.23,someone,,0000,0000,0000,,Сенсей, срок сдачи уже скоро. Dialogue: 0,0:15:25.60,0:15:27.89,tezuka,,0000,0000,0000,,Я знаю. Не обязательно напоминать. Dialogue: 0,0:15:30.06,0:15:33.66,someone,,0000,0000,0000,,Сюжет в "Книге Львов" стал очень сложным. Dialogue: 0,0:15:33.66,0:15:36.16,tezuka,,0000,0000,0000,,Это же фентези, это фантастическое произведение. Так и надо. Dialogue: 0,0:15:36.16,0:15:37.36,someone,,0000,0000,0000,,Но она рассчитана на детей. Dialogue: 0,0:15:37.46,0:15:38.76,someone,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, пусть это будет сказочная история. Dialogue: 0,0:15:38.76,0:15:43.46,tezuka,,0000,0000,0000,,Но ведь взрослые должны показать детям и тяжелую сторону жизни тоже. Dialogue: 0,0:15:43.56,0:15:45.59,someone,,0000,0000,0000,,Я не говорю, что история должна быть совсем уж детской. Dialogue: 0,0:15:45.60,0:15:46.93,tezuka,,0000,0000,0000,,Я понял, о чем ты. Dialogue: 0,0:15:47.20,0:15:49.79,tezuka,,0000,0000,0000,,Я об этом подумаю. Я и сам это знаю. Dialogue: 0,0:15:49.83,0:15:52.59,someone,,0000,0000,0000,,Да, сенсей, это наш новый стажер. Dialogue: 0,0:15:53.33,0:15:54.53,tezuka,,0000,0000,0000,,Она будет ассистентом? Dialogue: 0,0:15:54.60,0:15:55.56,someone,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:16:00.96,0:16:02.03,tezuka,,0000,0000,0000,,Ты... Dialogue: 0,0:16:02.53,0:16:05.13,tezuka,,0000,0000,0000,,Ты похожа на львенка. Dialogue: 0,0:16:08.00,0:16:10.23,Fusako,,0000,0000,0000,,Мне еще никогда такого не говорили. Dialogue: 0,0:16:12.40,0:16:16.19,Masako,,0000,0000,0000,,Я отправила тебя в университет не для того, чтобы ты потом рисовала мангу. Dialogue: 0,0:16:16.46,0:16:18.43,Fusako,,0000,0000,0000,,А я и не говорила, что хочу в университет. Dialogue: 0,0:16:18.50,0:16:20.30,Masako,,0000,0000,0000,,Не прикидывайся. Dialogue: 0,0:16:19.96,0:16:24.53,Fusako,,0000,0000,0000,,Тезука-сенсей даже нигде не занимался рисованием, он научился рисовать сам! Dialogue: 0,0:16:24.53,0:16:26.99,Masako,,0000,0000,0000,,У тебя столько возможностей, ну почему именно манга? Dialogue: 0,0:16:26.70,0:16:30.43,Fusako,,0000,0000,0000,,А ты читала хоть одну его мангу? Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:32.23,onizuka,,0000,0000,0000,,Так нельзя! Dialogue: 0,0:16:34.83,0:16:36.66,Masako,,0000,0000,0000,,Позже об этом поговорим, ладно? Dialogue: 0,0:16:40.13,0:16:41.59,onizuka,,0000,0000,0000,,Знаешь, почему я так зол? Dialogue: 0,0:16:43.11,0:16:46.00,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я прошу прощения, что отнимаю ваше время из-за такой ерунды. Dialogue: 0,0:16:45.05,0:16:46.20,onizuka,,0000,0000,0000,,Ерунды? Dialogue: 0,0:16:46.46,0:16:49.33,onizuka,,0000,0000,0000,,Ты слишком невнимательно относишься к девушкам. Dialogue: 0,0:16:49.90,0:16:53.19,onizuka,,0000,0000,0000,,Слушай: клиенты приходят в бар не из-за места, они приходят из-за девушек. Dialogue: 0,0:16:53.83,0:16:55.86,onizuka,,0000,0000,0000,,Если девушки уходят в другие заведения, с ними уходят и клиенты! Dialogue: 0,0:16:56.03,0:16:57.86,onizuka,,0000,0000,0000,,Разве не так? Dialogue: 0,0:16:56.86,0:16:57.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:16:58.50,0:16:59.59,onizuka,,0000,0000,0000,,Дай мне лекарство от желудка. Dialogue: 0,0:17:02.46,0:17:04.59,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, простите меня. Dialogue: 0,0:17:05.53,0:17:06.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Извините. Dialogue: 0,0:17:15.06,0:17:18.39,Masako,,0000,0000,0000,,У тебя все еще болит живот? Dialogue: 0,0:17:18.53,0:17:21.16,Masako,,0000,0000,0000,,Тебе стоит сходить в больницу на обследование. Dialogue: 0,0:17:21.23,0:17:23.23,onizuka,,0000,0000,0000,,И когда мне найти для этого время? Dialogue: 0,0:17:24.03,0:17:25.59,Masako,,0000,0000,0000,,Но ведь твое время зависит от тебя. Dialogue: 0,0:17:36.26,0:17:38.69,someone,,0000,0000,0000,,Онизука Тайзо-сан? Проходите, пожалуйста. Dialogue: 0,0:17:38.73,0:17:39.79,onizuka,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,0:17:52.93,0:17:54.93,someone,,0000,0000,0000,,Рак желудка. Dialogue: 0,0:17:57.06,0:17:58.33,Masako,,0000,0000,0000,,Но как... Dialogue: 0,0:17:59.23,0:18:02.93,someone,,0000,0000,0000,,Хотя он кажется вполне здоровым, опухоль уже поразила лимфоузлы. Dialogue: 0,0:18:03.90,0:18:06.76,someone,,0000,0000,0000,,И хотя без дополнительного обследования нельзя сказать точно, Dialogue: 0,0:18:07.33,0:18:09.96,someone,,0000,0000,0000,,но возможно, она также распространилась на брюшную полость. Dialogue: 0,0:18:13.56,0:18:15.53,Masako,,0000,0000,0000,,Его вылечат? Dialogue: 0,0:18:17.00,0:18:19.09,someone,,0000,0000,0000,,В данной ситуации... Dialogue: 0,0:18:19.70,0:18:20.66,someone,,0000,0000,0000,,это будет сложно. Dialogue: 0,0:18:21.20,0:18:23.23,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Вы хотите сказать, что это неизлечимо? Dialogue: 0,0:18:28.56,0:18:33.63,Masako,,0000,0000,0000,,Сколько еще он проживет? Dialogue: 0,0:18:36.63,0:18:38.93,Masako,,0000,0000,0000,,Не могу поверить, что это действительно происходит. Dialogue: 0,0:18:39.83,0:18:42.33,Masako,,0000,0000,0000,,Вдруг, как гром среди ясного неба - осталось три месяца... Dialogue: 0,0:18:43.46,0:18:45.56,Masako,,0000,0000,0000,,Ведь он еще такой бодрый. Dialogue: 0,0:18:46.76,0:18:49.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я восхищен вами, вы так спокойны. Dialogue: 0,0:18:50.26,0:18:52.16,Masako,,0000,0000,0000,,Я просто сдерживаю себя. Dialogue: 0,0:18:53.06,0:18:55.29,Masako,,0000,0000,0000,,Я могу расплакаться в любой момент, если не буду сдерживаться. Dialogue: 0,0:19:01.93,0:19:02.96,Masako,,0000,0000,0000,,Мне нужно позвонить. Dialogue: 0,0:19:04.53,0:19:05.66,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Кому? Dialogue: 0,0:19:06.76,0:19:08.56,Masako,,0000,0000,0000,,Я не хочу этого делать... Dialogue: 0,0:19:09.46,0:19:10.96,Masako,,0000,0000,0000,,но другого выбора нет. Dialogue: 0,0:19:17.63,0:19:18.89,wife,,0000,0000,0000,,Алло? Dialogue: 0,0:19:19.40,0:19:20.89,Masako,,0000,0000,0000,,Алло. Это Яме. Dialogue: 0,0:19:21.26,0:19:23.13,Masako,,0000,0000,0000,,Здравствуйте. Dialogue: 0,0:19:24.43,0:19:26.66,wife,,0000,0000,0000,,Видимо, у вас плохие новости... Dialogue: 0,0:19:27.63,0:19:28.93,wife,,0000,0000,0000,,раз уж вы решили позвонить мне. Dialogue: 0,0:19:30.26,0:19:34.66,Masako,,0000,0000,0000,,Дело в том, что последнее время у Онизука-сана были проблемы с желудком. Dialogue: 0,0:19:35.33,0:19:37.86,Masako,,0000,0000,0000,,Он прошел обследование в больнице. Dialogue: 0,0:19:37.36,0:19:39.36,wife,,0000,0000,0000,,Я слышала, что он собирался к врачу. Dialogue: 0,0:19:42.40,0:19:43.53,wife,,0000,0000,0000,,И? Dialogue: 0,0:19:44.26,0:19:46.23,wife,,0000,0000,0000,,Каков результат? Dialogue: 0,0:19:48.50,0:19:51.69,Masako,,0000,0000,0000,,У него рак желудка в последней стадии. Dialogue: 0,0:19:55.93,0:19:57.13,wife,,0000,0000,0000,,Понятно. Dialogue: 0,0:20:01.20,0:20:02.23,wife,,0000,0000,0000,,И? Dialogue: 0,0:20:03.46,0:20:04.79,wife,,0000,0000,0000,,Он умрет? Dialogue: 0,0:20:08.53,0:20:14.26,Masako,,0000,0000,0000,,Врач сказал, что ему осталось три месяца. Dialogue: 0,0:20:21.96,0:20:22.96,Masako,,0000,0000,0000,,Алло? Dialogue: 0,0:20:24.80,0:20:25.83,Masako,,0000,0000,0000,,Алло? Dialogue: 0,0:20:29.03,0:20:30.16,wife,,0000,0000,0000,,Я слушаю. Dialogue: 0,0:20:30.70,0:20:32.83,Masako,,0000,0000,0000,,Это все. Dialogue: 0,0:20:33.33,0:20:36.19,wife,,0000,0000,0000,,Онизука знает? Dialogue: 0,0:20:39.76,0:20:42.93,Masako,,0000,0000,0000,,Мы сказали ему, что у него язва желудка. Dialogue: 0,0:20:46.16,0:20:47.93,wife,,0000,0000,0000,,Это хорошо. Dialogue: 0,0:20:48.63,0:20:53.93,wife,,0000,0000,0000,,Иногда он бывает трусом. Dialogue: 0,0:20:56.43,0:20:59.79,wife,,0000,0000,0000,,Ни за что не говорите ему правду. Dialogue: 0,0:21:00.50,0:21:03.09,Masako,,0000,0000,0000,,Я тоже считаю, что так будет лучше. Dialogue: 0,0:21:06.50,0:21:09.89,wife,,0000,0000,0000,,Я договорюсь с больницей в Хаката, Dialogue: 0,0:21:10.20,0:21:13.23,wife,,0000,0000,0000,,чтобы они приняли его как можно быстрее. Dialogue: 0,0:21:13.23,0:21:16.13,Masako,,0000,0000,0000,,Думаю, он какое-то время проведет в этой больнице... Dialogue: 0,0:21:15.13,0:21:16.66,wife,,0000,0000,0000,,Это не нужно. Dialogue: 0,0:21:17.70,0:21:18.93,wife,,0000,0000,0000,,Он все равно умирает. Dialogue: 0,0:21:21.16,0:21:23.23,wife,,0000,0000,0000,,Здесь, на Кюсю, его родина. Dialogue: 0,0:21:24.03,0:21:27.43,wife,,0000,0000,0000,,Я хочу, чтобы Онизука провел свои последние дни здесь. Dialogue: 0,0:21:30.83,0:21:32.56,wife,,0000,0000,0000,,Об остальном я договорюсь с Янаги. Dialogue: 0,0:21:33.33,0:21:40.39,wife,,0000,0000,0000,,Передайте ему, чтобы он позвонил мне сегодня вечером. Dialogue: 0,0:21:42.23,0:21:43.59,wife,,0000,0000,0000,,Это все. Dialogue: 0,0:21:59.60,0:22:01.53,Masako,,0000,0000,0000,,Она просила вас позвонить ей позже. Dialogue: 0,0:22:01.86,0:22:03.63,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Да, конечно. Dialogue: 0,0:22:13.16,0:22:14.63,onizuka,,0000,0000,0000,,Зачем мне снова обследоваться? Dialogue: 0,0:22:14.96,0:22:17.16,onizuka,,0000,0000,0000,,Вы же знаете, что у меня нет на это времени! Dialogue: 0,0:22:18.50,0:22:21.79,Masako,,0000,0000,0000,,Врач посоветовал тебе пройти более тщательное обследование. Dialogue: 0,0:22:21.96,0:22:25.19,onizuka,,0000,0000,0000,,В больницу постоянно ходят только те, кому уже пора умирать. Dialogue: 0,0:22:26.20,0:22:28.93,Masako,,0000,0000,0000,,Считай, что это недолгий отдых, дарованный свыше. Dialogue: 0,0:22:31.30,0:22:33.63,Muneo,,0000,0000,0000,,Но это же глупость какая-то! Dialogue: 0,0:22:34.80,0:22:37.69,Yoshio,,0000,0000,0000,,Может, стоит пойти в другую больницу, вдруг этот диагноз ошибочный? Dialogue: 0,0:22:37.73,0:22:41.63,Masako,,0000,0000,0000,,Этот врач - первый специалист в Японии по раковым заболеваниям. Dialogue: 0,0:22:42.13,0:22:44.06,Namiko,,0000,0000,0000,,Он слишком много работал. Dialogue: 0,0:22:45.03,0:22:47.23,mom,,0000,0000,0000,,Ему нужно было оставаться в Хаката. Dialogue: 0,0:22:47.26,0:22:47.93,Yoshio,,0000,0000,0000,,Мама! Dialogue: 0,0:22:48.40,0:22:49.93,mom,,0000,0000,0000,,Поехал в такую даль, в Токио... Dialogue: 0,0:22:50.36,0:22:51.76,mom,,0000,0000,0000,,...открывал все эти клубы... Dialogue: 0,0:22:52.30,0:22:54.89,mom,,0000,0000,0000,,...этим всем он и подорвал себе здоровье. Dialogue: 0,0:22:55.73,0:22:58.49,mom,,0000,0000,0000,,Он напрягал себя намного больше, чем должен был. Dialogue: 0,0:22:59.00,0:23:01.43,Muneo,,0000,0000,0000,,Но Онизука-сан много работал, чтобы помогать нам всем. Dialogue: 0,0:23:01.93,0:23:03.86,dad,,0000,0000,0000,,Бедняга! Dialogue: 0,0:23:05.13,0:23:07.79,dad,,0000,0000,0000,,Минору родился... Dialogue: 0,0:23:08.80,0:23:10.96,dad,,0000,0000,0000,,И его бизнес идет в гору... Dialogue: 0,0:23:11.90,0:23:13.66,dad,,0000,0000,0000,,Как он может сейчас умереть? Dialogue: 0,0:23:14.23,0:23:16.19,dad,,0000,0000,0000,,Это так ужасно. Dialogue: 0,0:23:18.53,0:23:20.49,Yoshio,,0000,0000,0000,,Отец, еще рано его оплакивать. Dialogue: 0,0:23:20.53,0:23:22.83,Namiko,,0000,0000,0000,,Да, ты плачешь, как будто он уже умер. Dialogue: 0,0:23:23.33,0:23:25.76,Fusako,,0000,0000,0000,,Но ведь это еще не точно? Что он умрет? Да? Dialogue: 0,0:23:25.80,0:23:27.13,ano,,0000,0000,0000,,Нет уж, думаю, это уже точно. Dialogue: 0,0:23:28.10,0:23:29.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Но сейчас явно не время плакать! Dialogue: 0,0:23:30.70,0:23:34.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Сейчас нам как никогда нужно объединиться. Dialogue: 0,0:23:35.03,0:23:36.16,dad,,0000,0000,0000,,Верно. Dialogue: 0,0:23:37.06,0:23:42.19,dad,,0000,0000,0000,,Онизука-сан столько помогал нам все это время. Dialogue: 0,0:23:43.10,0:23:44.49,dad,,0000,0000,0000,,И теперь мы должны... Dialogue: 0,0:23:45.53,0:23:47.56,dad,,0000,0000,0000,,мы должны... Dialogue: 0,0:23:47.60,0:23:49.20,Namiko,,0000,0000,0000,,Отец! Dialogue: 0,0:23:48.66,0:23:50.23,Fusako,,0000,0000,0000,,Соберись! Dialogue: 0,0:23:53.36,0:23:55.23,Masako,,0000,0000,0000,,Я хочу вас попросить вот о чем. Dialogue: 0,0:23:56.26,0:24:00.66,Masako,,0000,0000,0000,,Онизука-сан не знает, насколько серьезна его болезнь. Dialogue: 0,0:24:01.43,0:24:04.53,Masako,,0000,0000,0000,,Поэтому, пожалуйста, подыграйте мне. Dialogue: 0,0:24:05.50,0:24:07.26,Masako,,0000,0000,0000,,Сделайте это для меня, хорошо? Dialogue: 0,0:24:07.26,0:24:08.49,Namiko,,0000,0000,0000,,Значит, язва желудка? Dialogue: 0,0:24:09.23,0:24:10.49,Muneo,,0000,0000,0000,,Понятно. Dialogue: 0,0:24:13.13,0:24:16.83,Default,,0000,0000,0000,,Самочувствие отца ухудшалось с каждым днем. Dialogue: 0,0:24:28.66,0:24:29.96,Masako,,0000,0000,0000,,Алло! Яме слушает. Dialogue: 0,0:24:30.10,0:24:31.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Алло, Яме-сан, это Янаги. Dialogue: 0,0:24:32.60,0:24:34.39,Koga etc.,,0000,0000,0000,,У нас проблема. Dialogue: 0,0:24:57.90,0:24:59.03,onizuka,,0000,0000,0000,,В чем дело? Dialogue: 0,0:25:00.63,0:25:02.93,Masako,,0000,0000,0000,,Янаги-сан мне позвонил. Dialogue: 0,0:25:03.36,0:25:05.19,Masako,,0000,0000,0000,,Доктор тоже волнуется. Dialogue: 0,0:25:05.33,0:25:06.99,Masako,,0000,0000,0000,,Поедем обратно в больницу. Dialogue: 0,0:25:08.86,0:25:10.03,onizuka,,0000,0000,0000,,Я скоро закончу. Dialogue: 0,0:25:10.63,0:25:11.86,Masako,,0000,0000,0000,,Я подожду. Dialogue: 0,0:25:40.86,0:25:43.23,Masako,,0000,0000,0000,,На следующей неделе мы едем в Хаката. Dialogue: 0,0:25:44.10,0:25:45.36,onizuka,,0000,0000,0000,,Как это? Dialogue: 0,0:25:46.36,0:25:49.93,Masako,,0000,0000,0000,,При язве желудка стресс очень вреден. Dialogue: 0,0:25:50.73,0:25:54.83,Masako,,0000,0000,0000,,Там тебе будет спокойнее, чем в Токио. Dialogue: 0,0:25:56.46,0:25:57.79,Masako,,0000,0000,0000,,Я поговорила с Чияки-сан... Dialogue: 0,0:25:58.83,0:26:01.69,Masako,,0000,0000,0000,,и мы решили, что так будет лучше всего. Dialogue: 0,0:26:01.86,0:26:03.16,onizuka,,0000,0000,0000,,Ты с ней говорила? Dialogue: 0,0:26:03.63,0:26:04.63,Masako,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:26:07.26,0:26:08.79,onizuka,,0000,0000,0000,,И ты на это согласна? Dialogue: 0,0:26:11.63,0:26:13.66,Masako,,0000,0000,0000,,Я тоже поеду с тобой. Dialogue: 0,0:26:14.40,0:26:18.63,Masako,,0000,0000,0000,,Ты от меня так легко не отделаешься, уж прости. Dialogue: 0,0:26:19.96,0:26:21.26,onizuka,,0000,0000,0000,,А Минору? Dialogue: 0,0:26:22.03,0:26:23.46,Masako,,0000,0000,0000,,Когда мы там устроимся, его тоже привезут. Dialogue: 0,0:26:26.73,0:26:28.43,Masako,,0000,0000,0000,,Волнуешься из-за Чияки-сан? Dialogue: 0,0:26:29.16,0:26:30.73,onizuka,,0000,0000,0000,,Ну хватит читать мои мысли. Dialogue: 0,0:26:32.40,0:26:33.59,Masako,,0000,0000,0000,,Все нормально. Dialogue: 0,0:26:34.10,0:26:35.36,Masako,,0000,0000,0000,,Все будет хорошо. Dialogue: 0,0:26:35.93,0:26:37.53,Masako,,0000,0000,0000,,Мы же взрослые люди. Dialogue: 0,0:26:42.70,0:26:43.93,onizuka,,0000,0000,0000,,У меня рак? Dialogue: 0,0:26:45.96,0:26:47.33,Masako,,0000,0000,0000,,Рак? Dialogue: 0,0:26:47.43,0:26:48.79,onizuka,,0000,0000,0000,,Это я у тебя спрашиваю! Dialogue: 0,0:26:49.83,0:26:51.53,onizuka,,0000,0000,0000,,Ты поэтому везешь меня в Хаката? Dialogue: 0,0:26:51.93,0:26:53.36,Masako,,0000,0000,0000,,Смешно. Dialogue: 0,0:26:53.46,0:26:55.03,Masako,,0000,0000,0000,,Ты правда так думаешь? Dialogue: 0,0:26:57.43,0:26:59.33,Masako,,0000,0000,0000,,Конечно, это не рак! Dialogue: 0,0:26:59.73,0:27:02.66,Masako,,0000,0000,0000,,Ты нужен мне живым, и подольше. Dialogue: 0,0:27:05.80,0:27:07.33,onizuka,,0000,0000,0000,,Это только начало. Dialogue: 0,0:27:09.53,0:27:12.89,onizuka,,0000,0000,0000,,Бизнес в Токио наконец-то пошел в гору. Dialogue: 0,0:27:14.50,0:27:16.89,onizuka,,0000,0000,0000,,В следующем году я открою еще один клуб в Гинза. Dialogue: 0,0:27:17.56,0:27:18.79,onizuka,,0000,0000,0000,,А через три года... Dialogue: 0,0:27:19.76,0:27:21.83,onizuka,,0000,0000,0000,,я планирую открыть клуб на Гавайях. Dialogue: 0,0:27:25.93,0:27:27.89,onizuka,,0000,0000,0000,,И Минору всего три года... Dialogue: 0,0:27:30.20,0:27:32.83,onizuka,,0000,0000,0000,,Я не могу умереть и оставить его сейчас. Dialogue: 0,0:27:37.36,0:27:39.76,Masako,,0000,0000,0000,,Тогда живи подольше, ладно? Dialogue: 0,0:27:56.13,0:27:57.93,Masako,,0000,0000,0000,,Помнишь? Dialogue: 0,0:27:59.10,0:28:04.43,Masako,,0000,0000,0000,,Когда ты в первый раз учил меня танцевать? Dialogue: 0,0:28:06.53,0:28:10.39,Masako,,0000,0000,0000,,Чтобы не наступить партнеру на ногу... Dialogue: 0,0:28:11.00,0:28:12.86,onizuka,,0000,0000,0000,,Нужно не бояться на нее наступить. Dialogue: 0,0:28:57.30,0:29:00.16,onizuka,,0000,0000,0000,,Ну, я поехал. Dialogue: 0,0:29:00.16,0:29:00.83,Yoshio,,0000,0000,0000,,Счастливого пути. Dialogue: 0,0:29:00.83,0:29:02.63,maria,,0000,0000,0000,,Передавайте всем в Хаката привет от нас! Dialogue: 0,0:29:02.80,0:29:03.80,ano,,0000,0000,0000,,Поправляйтесь. Dialogue: 0,0:29:03.46,0:29:04.26,Namiko,,0000,0000,0000,,Осторожнее там. Dialogue: 0,0:29:04.26,0:29:05.99,Fusako,,0000,0000,0000,,Будем ждать вас обратно с гостинцами. Dialogue: 0,0:29:07.03,0:29:11.86,dad,,0000,0000,0000,,Ешьте там получше и отдыхайте. Dialogue: 0,0:29:15.36,0:29:18.89,Muneo,,0000,0000,0000,,Ну, Минору, попрощайся с отцом. Dialogue: 0,0:29:24.86,0:29:26.03,onizuka,,0000,0000,0000,,Я поехал. Dialogue: 0,0:29:33.53,0:29:35.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Можете ехать. Dialogue: 0,0:29:37.53,0:29:41.00,dad,,0000,0000,0000,,Тайзо-сан! Dialogue: 0,0:29:39.63,0:29:41.39,Muneo,,0000,0000,0000,,Отец! Dialogue: 0,0:29:58.60,0:30:03.99,onizuka,,0000,0000,0000,,Кажется, я уже никогда не вернусь в этот дом. Dialogue: 0,0:30:07.53,0:30:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Отца положили в больницу Хаката. Dialogue: 0,0:30:33.60,0:30:34.66,wife,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:30:40.20,0:30:41.86,someone,,0000,0000,0000,,Она здесь. Dialogue: 0,0:30:41.96,0:30:42.83,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Понял. Dialogue: 0,0:30:52.26,0:30:53.49,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Яме-сан! Dialogue: 0,0:31:01.96,0:31:03.13,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Сюда, пожалуйста. Dialogue: 0,0:31:50.46,0:31:51.93,wife,,0000,0000,0000,,Что вы делаете? Dialogue: 0,0:31:52.63,0:31:56.09,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Президенту нравятся яркие цветы. Dialogue: 0,0:31:56.26,0:31:58.96,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Может, принести камелии? Я схожу за ними. Dialogue: 0,0:31:58.96,0:32:00.46,wife,,0000,0000,0000,,Нет, камелий не нужно. Dialogue: 0,0:32:00.90,0:32:02.46,wife,,0000,0000,0000,,Они означают несчастье. Dialogue: 0,0:32:03.13,0:32:04.46,Koga etc.,,0000,0000,0000,,В самом деле? Dialogue: 0,0:32:07.00,0:32:09.39,wife,,0000,0000,0000,,У них бутоны опущены вниз. Dialogue: 0,0:32:13.60,0:32:14.59,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Понимаю. Dialogue: 0,0:32:14.63,0:32:15.93,wife,,0000,0000,0000,,Эти цветы вполне подойдут. Dialogue: 0,0:32:18.63,0:32:20.33,wife,,0000,0000,0000,,Простенькие, но красивые. Dialogue: 0,0:32:20.83,0:32:21.83,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Понял. Dialogue: 0,0:32:28.73,0:32:30.36,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Извините. Dialogue: 0,0:32:50.20,0:32:51.46,mom,,0000,0000,0000,,Останься тут. Dialogue: 0,0:32:52.26,0:32:53.83,Masako,,0000,0000,0000,,Нет, так не пойдет. Dialogue: 0,0:33:01.70,0:33:02.76,wife,,0000,0000,0000,,Подождите. Dialogue: 0,0:33:13.80,0:33:16.09,wife,,0000,0000,0000,,Если вам что-то нужно, просто скажите. Dialogue: 0,0:33:18.66,0:33:20.36,Masako,,0000,0000,0000,,Большое вам спасибо. Dialogue: 0,0:33:25.76,0:33:27.53,wife,,0000,0000,0000,,Вы благодарите меня... Dialogue: 0,0:33:54.53,0:33:56.83,Masako,,0000,0000,0000,,А она забавная. Dialogue: 0,0:34:02.46,0:34:04.29,Koga etc.,,0000,0000,0000,,У нас проблема. Dialogue: 0,0:34:04.70,0:34:06.23,Masako,,0000,0000,0000,,Что случилось? Dialogue: 0,0:34:07.00,0:34:09.89,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Президент начинает подозревать. Dialogue: 0,0:34:11.13,0:34:14.56,onizuka,,0000,0000,0000,,Почему они не могут сделать операцию? Dialogue: 0,0:34:15.30,0:34:18.86,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Врачам нужно многое учесть... Dialogue: 0,0:34:20.16,0:34:24.73,onizuka,,0000,0000,0000,,Если это язва, то пусть ее вырежут и выпустят меня отсюда. Dialogue: 0,0:34:27.43,0:34:31.46,onizuka,,0000,0000,0000,,Или есть причина, по которой оперировать нельзя? Dialogue: 0,0:34:32.40,0:34:33.66,onizuka,,0000,0000,0000,,У меня рак? Dialogue: 0,0:34:34.16,0:34:35.89,onizuka,,0000,0000,0000,,Уже поздно что-то делать? Dialogue: 0,0:34:37.83,0:34:38.86,onizuka,,0000,0000,0000,,Черт! Dialogue: 0,0:34:38.86,0:34:41.53,Koga etc.,,0000,0000,0000,,В конце концов, он умен. Dialogue: 0,0:34:45.33,0:34:46.73,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Что-то не так? Dialogue: 0,0:34:46.96,0:34:50.76,Masako,,0000,0000,0000,,Если он сомневается, значит, еще не до конца поверил, что это рак. Dialogue: 0,0:34:51.40,0:34:53.76,Masako,,0000,0000,0000,,Я думала, он уже обо всем догадался. Dialogue: 0,0:34:56.96,0:34:58.23,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Что нам делать? Dialogue: 0,0:35:00.10,0:35:02.16,Masako,,0000,0000,0000,,Пусть ему сделают операцию. Dialogue: 0,0:35:03.20,0:35:03.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,0:35:04.10,0:35:09.59,Masako,,0000,0000,0000,,Врач рекомендовал зашить ему под кожу обезболивающее. Dialogue: 0,0:35:11.20,0:35:15.00,Masako,,0000,0000,0000,,Скажем ему, что они вырежут язву. Dialogue: 0,0:35:20.43,0:35:25.89,onizuka,,0000,0000,0000,,Врач сейчас сказал, что даже после операции мне нельзя будет пить. Dialogue: 0,0:35:26.26,0:35:28.33,Masako,,0000,0000,0000,,Так он думает, что ты много пьешь. Dialogue: 0,0:35:29.00,0:35:30.79,Masako,,0000,0000,0000,,Может, и правда, стоит начать? Dialogue: 0,0:35:32.50,0:35:34.23,onizuka,,0000,0000,0000,,Ну, я поехал. Dialogue: 0,0:35:45.86,0:35:47.83,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Кажется, он поверил. Dialogue: 0,0:35:48.80,0:35:51.09,Masako,,0000,0000,0000,,Сколько продлится операция? Dialogue: 0,0:35:51.56,0:35:53.83,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Доктор сказал, что она займет примерно полчаса. Dialogue: 0,0:35:54.30,0:35:56.63,Masako,,0000,0000,0000,,Он смотрел на часы. Dialogue: 0,0:35:57.76,0:35:59.13,Masako,,0000,0000,0000,,Он запомнил время. Dialogue: 0,0:36:01.63,0:36:04.53,Masako,,0000,0000,0000,,Если бы это была язва, операция точно длилась бы дольше, чем полчаса. Dialogue: 0,0:36:05.33,0:36:09.43,Masako,,0000,0000,0000,,Янаги-сан, вы не могли бы перевести стрелки на два часа вперед? Пожалуйста. Dialogue: 0,0:36:09.56,0:36:10.73,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Понял. Dialogue: 0,0:36:15.96,0:36:17.73,Masako,,0000,0000,0000,,Мы обманываем его... Dialogue: 0,0:36:19.06,0:36:21.93,Default,,0000,0000,0000,,В то время я был в Токио. Dialogue: 0,0:36:26.03,0:36:27.99,someone,,0000,0000,0000,,Извините! Dialogue: 0,0:36:28.03,0:36:29.03,dad,,0000,0000,0000,,Да? Dialogue: 0,0:36:33.10,0:36:34.73,dad,,0000,0000,0000,,Здравствуйте. Dialogue: 0,0:36:35.93,0:36:37.46,someone,,0000,0000,0000,,У вас есть сигареты? Dialogue: 0,0:37:00.70,0:37:04.73,dad,,0000,0000,0000,,Дать вам зажигалку? Dialogue: 0,0:37:08.68,0:37:09.68,someone,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:37:11.33,0:37:13.86,dad,,0000,0000,0000,,В последнее время я вас часто здесь вижу. Dialogue: 0,0:37:18.00,0:37:20.79,someone,,0000,0000,0000,,Это отличное место, чтобы греться на солнце. Dialogue: 0,0:37:23.06,0:37:31.79,dad,,0000,0000,0000,,Стыдно должно быть такому молодому человеку бездельничать целый день вместо того, чтобы работать. Dialogue: 0,0:37:34.50,0:37:36.49,someone,,0000,0000,0000,,А вы знаете, где мне найти хорошую работу? Dialogue: 0,0:37:36.73,0:37:40.83,dad,,0000,0000,0000,,Вариантов много, всегда можно что-то найти, если только будете искать всерьез. Dialogue: 0,0:37:41.93,0:37:44.33,someone,,0000,0000,0000,,А вы мне не посоветуете чего-нибудь? Dialogue: 0,0:37:47.10,0:37:47.93,dad,,0000,0000,0000,,А что вы умеете делать? Dialogue: 0,0:37:50.96,0:37:52.93,someone,,0000,0000,0000,,Ну... я умею... Dialogue: 0,0:37:55.83,0:37:57.33,someone,,0000,0000,0000,,...вот это. Dialogue: 0,0:37:58.60,0:37:59.59,dad,,0000,0000,0000,,Вы играете в сёги? Dialogue: 0,0:37:58.60,0:38:01.59,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(619,48)}*сёги — японская настольная логическая игра, родственная шахматам Dialogue: 0,0:37:59.60,0:38:01.46,someone,,0000,0000,0000,,Я отлично играю. Dialogue: 0,0:38:04.03,0:38:05.19,dad,,0000,0000,0000,,Я тоже. Dialogue: 0,0:38:05.20,0:38:06.73,dad,,0000,0000,0000,,Хотите со мной сыграть? Dialogue: 0,0:38:07.93,0:38:08.86,someone,,0000,0000,0000,,Конечно. Dialogue: 0,0:38:11.96,0:38:14.66,dad,,0000,0000,0000,,Да... Dialogue: 0,0:38:15.80,0:38:17.93,dad,,0000,0000,0000,,Вы просто мастер. Dialogue: 0,0:38:18.73,0:38:21.93,dad,,0000,0000,0000,,Могли бы даже стать профессиональным игроком. Dialogue: 0,0:38:23.76,0:38:25.73,someone,,0000,0000,0000,,Приятно слышать. Dialogue: 0,0:38:26.26,0:38:27.89,someone,,0000,0000,0000,,Это возвращает мне уверенность в себе. Dialogue: 0,0:38:30.30,0:38:35.13,dad,,0000,0000,0000,,Знаете, у каждого человека должна быть в жизни мечта. Dialogue: 0,0:38:37.73,0:38:39.03,someone,,0000,0000,0000,,А какая у вас мечта? Dialogue: 0,0:38:40.96,0:38:44.79,dad,,0000,0000,0000,,У меня их уже было так много. Dialogue: 0,0:38:45.66,0:38:47.23,dad,,0000,0000,0000,,В моем-то возрасте уже хватит с меня... Dialogue: 0,0:38:48.06,0:38:49.96,Default,,0000,0000,0000,,Несколько дней спустя... Dialogue: 0,0:38:56.50,0:39:01.53,someone,,0000,0000,0000,,Здесь, в Японии, прямо у нас на глазах, был установлен новый рекорд. Dialogue: 0,0:39:01.63,0:39:02.69,dad,,0000,0000,0000,,Это он! Dialogue: 0,0:39:04.93,0:39:06.83,dad,,0000,0000,0000,,Что он делает на экране? Dialogue: 0,0:39:15.70,0:39:21.93,Default,,0000,0000,0000,,...мой дед наконец понял, кем был тот мужчина, с которым он тогда играл в сёги. Dialogue: 0,0:39:22.16,0:39:32.33,Default,,0000,0000,0000,,Это был Масуда Козо, который выиграл "тройную корону", победив предыдущего чемпиона Ояму. Dialogue: 0,0:39:42.46,0:39:48.83,Default,,0000,0000,0000,,После этой встречи дедушка снова загорелся идеей добиться успеха в чем-нибудь. Dialogue: 0,0:39:51.46,0:39:53.86,dad,,0000,0000,0000,,Я не могу закончить свою жизнь вот так. Dialogue: 0,0:40:07.44,0:40:09.44,onizuka,,0000,0000,0000,,Открой окно, пожалуйста. Я хочу посмотреть на улицу. Dialogue: 0,0:40:09.90,0:40:10.26,mom,,0000,0000,0000,,Я сейчас. Dialogue: 0,0:40:11.16,0:40:12.09,onizuka,,0000,0000,0000,,Простите. Dialogue: 0,0:40:12.46,0:40:13.99,onizuka,,0000,0000,0000,,Я думал, это Масако. Dialogue: 0,0:40:14.36,0:40:16.93,mom,,0000,0000,0000,,Извините, это всего лишь ее старушка-мать. Dialogue: 0,0:40:18.33,0:40:21.69,mom,,0000,0000,0000,,Я попросила Масако поспать подольше. Dialogue: 0,0:40:22.33,0:40:25.13,mom,,0000,0000,0000,,Она не высыпается в последнее время. Dialogue: 0,0:40:26.53,0:40:28.16,onizuka,,0000,0000,0000,,Простите за неудобство. Dialogue: 0,0:40:28.63,0:40:32.23,mom,,0000,0000,0000,,Я делаю это ради Масако, а не для вас. Dialogue: 0,0:40:33.00,0:40:34.86,mom,,0000,0000,0000,,Я много чего купила по дороге. Dialogue: 0,0:40:35.00,0:40:37.26,mom,,0000,0000,0000,,Салфетки я положу сюда. Dialogue: 0,0:40:37.26,0:40:38.56,onizuka,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:40:40.46,0:40:42.56,mom,,0000,0000,0000,,Все нормально, лежите спокойно. Dialogue: 0,0:40:44.00,0:40:46.16,mom,,0000,0000,0000,,Что вы делаете? Dialogue: 0,0:40:46.23,0:40:47.86,onizuka,,0000,0000,0000,,Я хочу посмотреть в окно. Dialogue: 0,0:40:50.53,0:40:52.96,mom,,0000,0000,0000,,Вы такой тяжелый, давайте я вам помогу. Dialogue: 0,0:40:53.43,0:40:55.39,mom,,0000,0000,0000,,На счет три, хорошо? Dialogue: 0,0:40:55.73,0:40:56.79,onizuka,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,0:40:57.00,0:40:58.16,mom,,0000,0000,0000,,Готовы? Dialogue: 0,0:40:58.16,0:41:00.36,mom,,0000,0000,0000,,Нет, еще рано! Dialogue: 0,0:41:00.60,0:41:02.26,mom,,0000,0000,0000,,Я еще не сосчитала! Dialogue: 0,0:41:02.26,0:41:03.56,onizuka,,0000,0000,0000,,Но вы сказали: "готовы"! Dialogue: 0,0:41:03.70,0:41:05.39,mom,,0000,0000,0000,,Я сказала , на счет три! Dialogue: 0,0:41:04.83,0:41:06.63,onizuka,,0000,0000,0000,,Тогда не спрашивайте, готов ли я... Dialogue: 0,0:41:07.50,0:41:08.93,mom,,0000,0000,0000,,Раз! Dialogue: 0,0:41:17.66,0:41:19.23,onizuka,,0000,0000,0000,,Это так странно. Dialogue: 0,0:41:19.50,0:41:20.93,mom,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:41:21.10,0:41:23.93,onizuka,,0000,0000,0000,,Никогда бы не подумал, что вы будете так за мной ухаживать. Dialogue: 0,0:41:24.43,0:41:26.53,mom,,0000,0000,0000,,Вы муж моей дочери. Dialogue: 0,0:41:26.96,0:41:31.03,mom,,0000,0000,0000,,Это естественно - заботиться о своем зяте. Dialogue: 0,0:41:32.16,0:41:36.63,onizuka,,0000,0000,0000,,Вы впервые назвали меня своим зятем. Dialogue: 0,0:41:43.16,0:41:48.33,Default,,0000,0000,0000,,К августу его здоровье ухудшилось еще больше. Dialogue: 0,0:42:09.16,0:42:10.73,onizuka,,0000,0000,0000,,Я такой жалкий, да? Dialogue: 0,0:42:14.33,0:42:16.43,onizuka,,0000,0000,0000,,Сделай кое-что для меня. Dialogue: 0,0:42:56.70,0:42:59.23,Masako,,0000,0000,0000,,Это твой город. Dialogue: 0,0:43:00.83,0:43:02.49,onizuka,,0000,0000,0000,,Нет, не мой. Dialogue: 0,0:43:11.03,0:43:12.73,onizuka,,0000,0000,0000,,Это их город... Dialogue: 0,0:43:57.60,0:43:58.86,onizuka,,0000,0000,0000,,Иди сюда... Dialogue: 0,0:44:06.33,0:44:09.23,Masako,,0000,0000,0000,,Минору, отец тебя зовет. Dialogue: 0,0:44:11.36,0:44:16.56,Default,,0000,0000,0000,,Торжественная мрачность его фигуры, лежащей на смертном одре, ужасала меня. Dialogue: 0,0:44:16.83,0:44:19.39,Default,,0000,0000,0000,,Все в нем меня пугало. Dialogue: 0,0:44:20.70,0:44:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Запах, оттенок его кожи, слабость его рук. Dialogue: 0,0:44:41.76,0:44:43.56,onizuka,,0000,0000,0000,,Позаботься о своей матери. Dialogue: 0,0:45:01.56,0:45:03.06,mom,,0000,0000,0000,,Масако! Dialogue: 0,0:45:03.06,0:45:04.23,Masako,,0000,0000,0000,,Мама! Dialogue: 0,0:45:04.30,0:45:06.19,mom,,0000,0000,0000,,Я пыталась тебе дозвониться! Dialogue: 0,0:45:06.20,0:45:07.73,mom,,0000,0000,0000,,Скорее! Dialogue: 0,0:45:40.33,0:45:42.29,onizuka,,0000,0000,0000,,Минору... Dialogue: 0,0:45:44.30,0:45:45.20,Masako,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:46:15.00,0:46:16.69,Masako,,0000,0000,0000,,Твой папа... Dialogue: 0,0:46:18.00,0:46:19.76,Masako,,0000,0000,0000,,...отправился в рай. Dialogue: 0,0:46:22.40,0:46:28.33,Masako,,0000,0000,0000,,Иди и попрощайся с ним, а мама подождет тут. Dialogue: 0,0:47:01.53,0:47:03.16,wife,,0000,0000,0000,,Идем. Dialogue: 0,0:47:16.43,0:47:21.49,Default,,0000,0000,0000,,Мой отец умер, когда ему было 45 лет. Dialogue: 0,0:47:25.43,0:47:27.73,dad,,0000,0000,0000,,Мы едем обратно в Хаката. Dialogue: 0,0:47:28.20,0:47:30.23,dad,,0000,0000,0000,,Мы должны быть с Масако. Dialogue: 0,0:47:32.00,0:47:33.56,Muneo,,0000,0000,0000,,Значит... Dialogue: 0,0:47:58.53,0:48:00.73,Default,,0000,0000,0000,,Не плачь. Dialogue: 0,0:48:04.26,0:48:05.83,Masako,,0000,0000,0000,,Извини. Dialogue: 0,0:48:06.20,0:48:09.26,Default,,0000,0000,0000,,Я здесь, с тобой. Dialogue: 0,0:48:14.00,0:48:15.79,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:48:17.03,0:48:19.43,Default,,0000,0000,0000,,А ты - со мной. Dialogue: 0,0:48:45.20,0:48:51.29,Default,,0000,0000,0000,,Похороны отца проходили в пригородном храме, хотя его дом был в центре Накасу. Dialogue: 0,0:48:52.83,0:48:58.73,Default,,0000,0000,0000,,Ведь для него Накасу был местом, куда его клиенты шли за развлечениями. Dialogue: 0,0:49:04.83,0:49:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Я присутствовал на похоронах как близкий родственник. Dialogue: 0,0:49:08.13,0:49:12.19,Default,,0000,0000,0000,,Но мою мать туда не допустили. Dialogue: 0,0:49:14.50,0:49:15.69,dad,,0000,0000,0000,,Почему ты здесь? Dialogue: 0,0:49:16.00,0:49:17.76,dad,,0000,0000,0000,,Какое ужасное обращение! Dialogue: 0,0:49:18.50,0:49:20.36,Muneo,,0000,0000,0000,,Сестра, неужели ты с этим согласна? Dialogue: 0,0:49:21.33,0:49:22.66,Masako,,0000,0000,0000,,Я в порядке. Dialogue: 0,0:49:23.23,0:49:26.49,Masako,,0000,0000,0000,,Хотя бы Минору позволили быть там. Dialogue: 0,0:49:35.63,0:49:37.83,someone,,0000,0000,0000,,Извините, но это невозможно. Dialogue: 0,0:49:37.93,0:49:38.69,Muneo,,0000,0000,0000,,Почему? Как же так? Dialogue: 0,0:49:38.70,0:49:40.59,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Успокойтесь... Dialogue: 0,0:49:50.33,0:49:51.76,dad,,0000,0000,0000,,Ну, как все прошло? Dialogue: 0,0:49:51.76,0:49:54.46,Muneo,,0000,0000,0000,,Янаги-сан пытался помочь, но... Dialogue: 0,0:49:54.80,0:49:56.06,dad,,0000,0000,0000,,Не разрешили? Dialogue: 0,0:49:58.26,0:50:00.76,Muneo,,0000,0000,0000,,Нет. Чияки не согласна разделить его прах. Dialogue: 0,0:50:00.90,0:50:02.46,maria,,0000,0000,0000,,Это уж слишком! Dialogue: 0,0:50:02.53,0:50:04.39,Muneo,,0000,0000,0000,,Она хладнокровно отказала нам. Dialogue: 0,0:50:04.43,0:50:10.69,dad,,0000,0000,0000,,Янаги-сан, может, можно взять хотя бы косточку? Dialogue: 0,0:50:11.33,0:50:14.66,mom,,0000,0000,0000,,Ведь Онизука-сан был членом и нашей семьи. Dialogue: 0,0:50:15.36,0:50:18.23,mom,,0000,0000,0000,,Почему же нельзя разделить прах? Dialogue: 0,0:50:17.43,0:50:19.69,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я понимаю ваши чувства, но... Dialogue: 0,0:50:20.26,0:50:22.66,dad,,0000,0000,0000,,Мы не можем вернуться домой без него. Dialogue: 0,0:50:23.00,0:50:24.66,Masako,,0000,0000,0000,,Послушайте, все нормально. Dialogue: 0,0:50:24.66,0:50:25.66,dad,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:50:25.66,0:50:27.33,maria,,0000,0000,0000,,Не нужно отступать. Dialogue: 0,0:50:27.43,0:50:30.53,maria,,0000,0000,0000,,У тебя есть на это право. Dialogue: 0,0:50:29.96,0:50:32.53,Masako,,0000,0000,0000,,Я не хочу сейчас спорить. Dialogue: 0,0:50:33.33,0:50:38.26,Masako,,0000,0000,0000,,Даже если мы не заберем его прах, Онизука-сан все равно вернется с нами в Токио. Dialogue: 0,0:50:38.90,0:50:39.93,Masako,,0000,0000,0000,,Поэтому все нормально. Dialogue: 0,0:50:40.43,0:50:41.69,Muneo,,0000,0000,0000,,Ты уверена? Dialogue: 0,0:50:43.53,0:50:44.53,Masako,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:50:47.73,0:50:49.29,someone,,0000,0000,0000,,Не могли бы вы уйти отсюда? Dialogue: 0,0:50:48.66,0:50:50.36,Muneo,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:50:50.43,0:50:51.89,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Но эти люди - его... Dialogue: 0,0:50:51.30,0:50:52.73,someone,,0000,0000,0000,,Это приказ вице-президента. Dialogue: 0,0:50:53.20,0:50:55.36,someone,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, уходите немедленно. Dialogue: 0,0:50:55.50,0:50:57.73,dad,,0000,0000,0000,,Да как ты... Dialogue: 0,0:50:56.63,0:50:57.73,Masako,,0000,0000,0000,,Не надо, отец. Dialogue: 0,0:51:06.23,0:51:10.29,dad,,0000,0000,0000,,Смотри у меня. Знай, мы - семья Яме из Тагавы... Dialogue: 0,0:51:22.33,0:51:23.76,someone,,0000,0000,0000,,Сюда, пожалуйста. Dialogue: 0,0:51:28.60,0:51:30.93,someone,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, проходите. Dialogue: 0,0:51:33.33,0:51:39.69,someone,,0000,0000,0000,,Он был в самом расцвете сил, поэтому кости в прекрасном состоянии. Dialogue: 0,0:51:40.20,0:51:46.79,someone,,0000,0000,0000,,Там ноги, это тазовая кость, а это череп. Dialogue: 0,0:51:47.80,0:51:48.79,dad,,0000,0000,0000,,Горячо! Dialogue: 0,0:51:51.00,0:51:53.79,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Эм... А которая из них - кадык? Dialogue: 0,0:51:53.80,0:51:56.93,someone,,0000,0000,0000,,Кадык вот здесь. Dialogue: 0,0:51:57.16,0:52:00.49,someone,,0000,0000,0000,,Он тоже отлично сохранился. Dialogue: 0,0:52:01.73,0:52:03.43,wife,,0000,0000,0000,,А вы кто? Dialogue: 0,0:52:08.93,0:52:10.39,dad,,0000,0000,0000,,Мои соболезнования... Dialogue: 0,0:52:16.23,0:52:18.36,someone,,0000,0000,0000,,Стойте! Куда вы это понесли? Dialogue: 0,0:52:19.30,0:52:20.93,someone,,0000,0000,0000,,Держите их! Dialogue: 0,0:52:21.50,0:52:23.53,wife,,0000,0000,0000,,Не надо! Dialogue: 0,0:52:24.73,0:52:26.79,wife,,0000,0000,0000,,Имейте уважение к усопшему. Dialogue: 0,0:52:29.96,0:52:31.83,someone,,0000,0000,0000,,Простите. Dialogue: 0,0:52:46.13,0:52:51.93,Default,,0000,0000,0000,,Моя мать купила могилу на кладбище в Токио. Dialogue: 0,0:52:52.73,0:53:01.39,Default,,0000,0000,0000,,Часть праха моего отца покоится под могильной плитой, на которой написано "Семья Яме". Dialogue: 0,0:53:04.46,0:53:10.63,Default,,0000,0000,0000,,Через месяц после смерти отца Чияки-сан приехала в наш дом в Токио. Dialogue: 0,0:53:09.83,0:53:13.46,someone,,0000,0000,0000,,Если вы принимаете условия, пожалуйста, подпишите здесь. Dialogue: 0,0:53:11.46,0:53:14.89,Default,,0000,0000,0000,,Отец оставил после себя большое наследство. Dialogue: 0,0:53:15.30,0:53:24.59,Default,,0000,0000,0000,,Чияки-сан получила все, при условии, что она будет обеспечивать меня до тех пор, пока мне не исполнится 20 лет. Dialogue: 0,0:53:25.46,0:53:27.13,Default,,0000,0000,0000,,И моя мать согласилась на это. Dialogue: 0,0:53:35.43,0:53:38.66,someone,,0000,0000,0000,,Простите, я опоздал. Dialogue: 0,0:53:36.66,0:53:39.69,dad,,0000,0000,0000,,Да, опоздал! Dialogue: 0,0:53:39.76,0:53:45.36,dad,,0000,0000,0000,,Сегодня я не проиграю. Dialogue: 0,0:53:45.36,0:53:49.26,Masako,,0000,0000,0000,,Масуда-сан, игрок в сёги. В последнее время он приходит к нам каждый день. Dialogue: 0,0:53:49.50,0:53:53.99,mom,,0000,0000,0000,,Масако, Рикидозан-сан пришел. Dialogue: 0,0:53:53.13,0:53:56.06,Masako,,0000,0000,0000,,Да? Извините, я сейчас. Dialogue: 0,0:53:58.80,0:54:01.06,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо, что зашли. Dialogue: 0,0:54:01.40,0:54:02.99,oura,,0000,0000,0000,,Я пришел помолиться. Dialogue: 0,0:54:02.50,0:54:04.26,Masako,,0000,0000,0000,,Большое вам спасибо. Dialogue: 0,0:54:07.03,0:54:08.69,Namiko,,0000,0000,0000,,Заходите, пожалуйста. Dialogue: 0,0:54:08.70,0:54:09.96,Namiko,,0000,0000,0000,,Сестра! Dialogue: 0,0:54:10.13,0:54:14.86,Namiko,,0000,0000,0000,,Пришли Эндо Шусаку-сенсей и Маруяма Акихиро-сан. Dialogue: 0,0:54:16.16,0:54:18.83,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо, что пришли. Dialogue: 0,0:54:18.83,0:54:20.59,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Мои соболезнования. Dialogue: 0,0:54:20.60,0:54:21.83,maruyama,,0000,0000,0000,,Не грустите. Dialogue: 0,0:54:22.40,0:54:24.83,maruyama,,0000,0000,0000,,Ваш муж всегда будет рядом с вами. Dialogue: 0,0:54:26.93,0:54:28.43,Namiko,,0000,0000,0000,,Сюда. Dialogue: 0,0:54:31.46,0:54:33.19,Masako,,0000,0000,0000,,Извините. Dialogue: 0,0:54:34.80,0:54:38.63,Masako,,0000,0000,0000,,О, Принцесса! Вы тоже пришли. Dialogue: 0,0:54:39.10,0:54:41.93,maruyama,,0000,0000,0000,,Держитесь, хорошо? Dialogue: 0,0:54:42.36,0:54:43.89,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:54:48.03,0:54:49.63,wife,,0000,0000,0000,,Это... Dialogue: 0,0:54:49.93,0:54:53.83,Masako,,0000,0000,0000,,Это Мисора Хибари. Вы ее знаете? Dialogue: 0,0:55:01.66,0:55:05.43,Masako,,0000,0000,0000,,Простите, у нас всегда бывает много гостей. Dialogue: 0,0:55:03.43,0:55:14.43,Default,,0000,0000,0000,,Я никогда не забуду, какое счастливое и гордое лицо было у моей матери в тот момент, и как сильно Чияки-сан была поражена всем этим. Dialogue: 0,0:55:17.76,0:55:18.79,Masako,,0000,0000,0000,,Что это? Dialogue: 0,0:55:18.80,0:55:23.00,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Онизука-сан доверил это мне и просил отдать вам, если с ним что-нибудь случится. Dialogue: 0,0:55:19.93,0:55:26.56,Default,,0000,0000,0000,,У отца был банковский счет, открытый на имя моей матери. Dialogue: 0,0:55:28.03,0:55:34.89,Default,,0000,0000,0000,,Он завел его специально для нас. Dialogue: 0,0:55:38.06,0:55:44.99,Default,,0000,0000,0000,,Янаги-сан помог с вещами, о которых никто не должен был узнать. Dialogue: 0,0:55:55.06,0:56:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Наша семья оставила дом, полный воспоминаний, и переехала в другой, поменьше. Dialogue: 0,0:56:05.60,0:56:11.53,Default,,0000,0000,0000,,Теперь наш дом был здесь. Dialogue: 0,0:56:14.56,0:56:19.23,Default,,0000,0000,0000,,Дядя Мунео и Мария сняли квартиру в доме неподалеку. Dialogue: 0,0:56:20.50,0:56:21.96,Muneo,,0000,0000,0000,,Ну... не так уж тут плохо, правда? Dialogue: 0,0:56:25.33,0:56:29.09,Default,,0000,0000,0000,,Тетя Фусако тоже стала жить отдельно в своей квартире. Dialogue: 0,0:56:30.40,0:56:33.83,oura,,0000,0000,0000,,5, 4, 3, 2...1! Dialogue: 0,0:56:33.83,0:56:39.53,Default,,0000,0000,0000,,А дядя Ёшио продолжал проводить эксперименты с ракетами. Dialogue: 0,0:56:45.06,0:56:46.46,oura,,0000,0000,0000,,Бежим!!! Dialogue: 0,0:56:58.10,0:57:00.39,masami,,0000,0000,0000,,Эй, заходи к нам... Dialogue: 0,0:57:00.40,0:57:02.53,masami,,0000,0000,0000,,Я сделаю тебе скидку. Dialogue: 0,0:57:02.96,0:57:05.19,masami,,0000,0000,0000,,У нас хорошенькие девушки. Dialogue: 0,0:57:05.73,0:57:08.43,tezuka,,0000,0000,0000,,Вы можете подождать до завтрашнего утра? Dialogue: 0,0:57:07.83,0:57:10.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Но мы уже не можем ждать! Dialogue: 0,0:57:10.26,0:57:12.66,tezuka,,0000,0000,0000,,Если бы я мог, то уже сделал бы! Dialogue: 0,0:57:13.03,0:57:16.26,tezuka,,0000,0000,0000,,Зачем мне сейчас угрожать? Dialogue: 0,0:57:16.36,0:57:17.93,tezuka,,0000,0000,0000,,Хоть режьте меня, если я не могу рисовать, значит - не могу! Dialogue: 0,0:57:18.00,0:57:19.69,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Но ведь...! Dialogue: 0,0:57:18.70,0:57:20.53,tezuka,,0000,0000,0000,,Я не стану делать как попало, лишь бы уже закончить! Dialogue: 0,0:57:20.66,0:57:24.06,tezuka,,0000,0000,0000,,Ну почему они не понимают? Dialogue: 0,0:57:25.13,0:57:27.33,someone,,0000,0000,0000,,Не могли бы вы сейчас уйти? Прошу вас. Dialogue: 0,0:57:28.06,0:57:30.13,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Но к завтрашнему дню все должно быть готово! Dialogue: 0,0:57:30.20,0:57:32.06,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Вы ведь тоже это понимаете! Dialogue: 0,0:57:32.06,0:57:33.86,someone,,0000,0000,0000,,Я обязательно заставлю его закончить. Dialogue: 0,0:57:34.86,0:57:36.43,tezuka,,0000,0000,0000,,Пойдем, прогуляемся, мне нужно развеяться. Dialogue: 0,0:57:38.60,0:57:41.09,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Он действительно закончит? Dialogue: 0,0:57:40.53,0:57:43.16,someone,,0000,0000,0000,,Да, но это точно будет не сегодня. Dialogue: 0,0:57:47.66,0:57:49.23,tezuka,,0000,0000,0000,,Я бы хотел быть более талантливым. Dialogue: 0,0:57:50.53,0:57:51.63,Fusako,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:57:51.66,0:57:55.93,tezuka,,0000,0000,0000,,Мне так долго приходится искать нужное выражение, самое точное слово... Dialogue: 0,0:57:56.16,0:58:00.49,tezuka,,0000,0000,0000,,Иногда приходится думать над этим всю ночь. Dialogue: 0,0:58:06.10,0:58:07.16,tezuka,,0000,0000,0000,,Ненавижу себя. Dialogue: 0,0:58:09.16,0:58:11.49,Fusako,,0000,0000,0000,,Даже у вас бывают проблемы, сенсей... Dialogue: 0,0:58:30.46,0:58:31.63,tezuka,,0000,0000,0000,,Понял! Dialogue: 0,0:58:33.43,0:58:34.86,tezuka,,0000,0000,0000,,Я пошел обратно. Dialogue: 0,0:58:40.16,0:58:49.43,Default,,0000,0000,0000,,В это время на южном полюсе Антарктическая экспедиция возвращалась обратно к своему кораблю, оставив среди льдов 15 сибирских хаски. Dialogue: 0,0:58:51.33,0:58:52.96,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Потерпите немного. Dialogue: 0,0:58:56.33,0:58:59.83,someone,,0000,0000,0000,,Эй, Цуру-чан, давай быстрее! Dialogue: 0,0:59:03.90,0:59:06.69,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я обязательно вернусь за вами, ребята... Dialogue: 0,0:59:09.70,0:59:16.13,Default,,0000,0000,0000,,Однако из-за непогоды команда не смогла вернуться за собаками. Dialogue: 0,0:59:29.36,0:59:35.89,oura,,0000,0000,0000,,Я встречался с ним всего дважды, но он был очень терпимым человеком. Dialogue: 0,0:59:38.36,0:59:45.43,oura,,0000,0000,0000,,Наверное, ему было очень тяжело уйти и оставить все вот так. Dialogue: 0,0:59:46.90,0:59:49.73,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо, что пришел. Dialogue: 0,0:59:50.20,0:59:51.33,oura,,0000,0000,0000,,Ничего. Dialogue: 0,0:59:52.56,0:59:53.73,Masako,,0000,0000,0000,,Я заварю чай. Dialogue: 0,0:59:54.23,0:59:55.53,oura,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:59:56.83,0:59:57.93,oura,,0000,0000,0000,,Иди сюда. Dialogue: 0,1:00:14.36,1:00:16.43,oura,,0000,0000,0000,,Масако-сан, чем ты сейчас занимаешься? Dialogue: 0,1:00:17.50,1:00:20.66,Masako,,0000,0000,0000,,Я должна работать, так что теперь я "девушка-транзистор". Dialogue: 0,1:00:17.50,1:00:20.66,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(551,80)}*в те годы в Япония прославилась как "царство транзисторов", а на их сборке обычно работали молодые девушки. Dialogue: 0,1:00:20.66,1:00:22.19,oura,,0000,0000,0000,,"Транзистор"? Dialogue: 0,1:00:22.83,1:00:23.83,oura,,0000,0000,0000,,Что это? Dialogue: 0,1:00:23.83,1:00:25.56,Masako,,0000,0000,0000,,Ты не знаешь? Dialogue: 0,1:00:25.66,1:00:30.26,Masako,,0000,0000,0000,,Так называют тех, кто собирает транзисторные радиоприемники на заводах. Dialogue: 0,1:00:30.66,1:00:34.13,oura,,0000,0000,0000,,Разве Онизука-сан не оставил денег, на которые ты могла бы жить? Dialogue: 0,1:00:34.63,1:00:37.89,Masako,,0000,0000,0000,,Я хочу сохранить их на будущее, для Минору. Dialogue: 0,1:00:38.43,1:00:40.16,Masako,,0000,0000,0000,,Но хватит обо мне. Dialogue: 0,1:00:40.56,1:00:46.63,Masako,,0000,0000,0000,,А как твои дела? Ты все еще поддерживаешь левые силы? Dialogue: 0,1:00:47.23,1:00:49.26,oura,,0000,0000,0000,,Ну... в общем, да. Dialogue: 0,1:00:50.06,1:00:53.73,Masako,,0000,0000,0000,,Да, я помню, Намико рассказывала, что видела тебя где-то. Dialogue: 0,1:00:55.30,1:00:57.26,oura,,0000,0000,0000,,Да, это было дело Сунагава. Dialogue: 0,1:00:57.96,1:01:05.09,oura,,0000,0000,0000,,На самом деле, я уже потерял прежний пыл; я не знаю, на кого или на что злиться. Dialogue: 0,1:01:07.03,1:01:09.56,oura,,0000,0000,0000,,Если честно, я устал. Dialogue: 0,1:01:10.80,1:01:14.96,Masako,,0000,0000,0000,,Думаю, это к лучшему. Dialogue: 0,1:01:16.46,1:01:19.66,Masako,,0000,0000,0000,,Кажется, ты снова стал тем, кем был когда-то. Dialogue: 0,1:01:21.70,1:01:24.56,Masako,,0000,0000,0000,,Ты ведь останешься и поужинаешь с нами? Dialogue: 0,1:01:24.66,1:01:26.86,Masako,,0000,0000,0000,,Мои родители будут тебе рады. Dialogue: 0,1:01:28.40,1:01:29.99,oura,,0000,0000,0000,,Эм... Масако-сан? Dialogue: 0,1:01:30.16,1:01:31.36,Masako,,0000,0000,0000,,Да? Dialogue: 0,1:01:32.03,1:01:33.93,oura,,0000,0000,0000,,Если ты согласишься... Dialogue: 0,1:01:36.10,1:01:39.29,oura,,0000,0000,0000,,...могу ли я стать отчимом для Минору? Dialogue: 0,1:01:39.70,1:01:40.69,Masako,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,1:01:40.70,1:01:43.53,oura,,0000,0000,0000,,Сейчас, когда Онизуки больше нет. Dialogue: 0,1:01:45.23,1:01:47.66,oura,,0000,0000,0000,,Позволь мне позаботиться о тебе и о Минору. Dialogue: 0,1:01:49.66,1:01:51.59,Masako,,0000,0000,0000,,Давай закончим этот разговор. Dialogue: 0,1:01:54.36,1:01:55.69,oura,,0000,0000,0000,,Извини. Dialogue: 0,1:01:56.53,1:01:58.13,Masako,,0000,0000,0000,,Но мне очень приятны твои слова. Dialogue: 0,1:01:59.56,1:02:01.13,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,1:02:06.10,1:02:07.76,oura,,0000,0000,0000,,Приятного аппетита. Dialogue: 0,1:02:16.63,1:02:20.36,dad,,0000,0000,0000,,Я им не сказал... Dialogue: 0,1:02:20.90,1:02:24.53,dad,,0000,0000,0000,,... но у меня есть отличный план, как можно заработать денег. Dialogue: 0,1:02:24.96,1:02:26.33,dad,,0000,0000,0000,,Если хочешь, можешь мне помочь. Dialogue: 0,1:02:26.66,1:02:27.66,oura,,0000,0000,0000,,Я? Dialogue: 0,1:02:27.36,1:02:28.36,dad,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,1:02:28.53,1:02:32.00,dad,,0000,0000,0000,,Кога-кун, мой друг, раздобыл в США кое-что интересное. Dialogue: 0,1:02:30.53,1:02:32.39,oura,,0000,0000,0000,,Ага. Dialogue: 0,1:02:36.73,1:02:39.43,dad,,0000,0000,0000,,Такая смешная штука... вот, гляди. Dialogue: 0,1:02:42.93,1:02:44.23,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Что думаете, сержант? Dialogue: 0,1:02:44.23,1:02:47.49,dad,,0000,0000,0000,,Глядя на вас, кажется, что это весело. Dialogue: 0,1:02:48.06,1:02:51.56,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Это не только весело. Да, Мунео? Dialogue: 0,1:02:51.56,1:02:54.59,Muneo,,0000,0000,0000,,У меня от него пищеварение улучшилось! Dialogue: 0,1:02:54.70,1:02:56.29,dad,,0000,0000,0000,,Это хорошо! Они будут отлично продаваться! Dialogue: 0,1:02:56.56,1:02:57.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Мы станем богатыми, отец! Dialogue: 0,1:02:59.63,1:03:01.53,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Почему бы тебе не попробовать? Dialogue: 0,1:03:01.10,1:03:02.29,oura,,0000,0000,0000,,А можно? Dialogue: 0,1:03:10.13,1:03:13.03,oura,,0000,0000,0000,,А это интересно! Очень даже неплохо! Dialogue: 0,1:03:14.66,1:03:18.56,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Но как вы думаете, ваша дочь даст нам денег? Dialogue: 0,1:03:18.60,1:03:20.03,Muneo,,0000,0000,0000,,Да, как быть с деньгами? Dialogue: 0,1:03:20.26,1:03:22.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Без них нам не раскрутиться. Dialogue: 0,1:03:23.13,1:03:24.53,dad,,0000,0000,0000,,О деньгах не волнуйтесь. Dialogue: 0,1:03:24.90,1:03:26.93,dad,,0000,0000,0000,,Оставьте это мне. Dialogue: 0,1:03:27.23,1:03:28.79,dad,,0000,0000,0000,,Пожалуйста! Dialogue: 0,1:03:29.60,1:03:32.00,dad,,0000,0000,0000,,В последний раз!!! Dialogue: 0,1:03:30.83,1:03:34.86,Default,,0000,0000,0000,,Но мать не согласилась. Dialogue: 0,1:04:02.13,1:04:07.86,Masako,,0000,0000,0000,,Эти деньги - чтобы обеспечить будущее Минору, Онизука-сан оставил их для него! Dialogue: 0,1:04:08.30,1:04:10.63,Masako,,0000,0000,0000,,Как ты посмел их взять?!?! Dialogue: 0,1:04:12.33,1:04:16.43,dad,,0000,0000,0000,,Но они мне были очень нужны! Я верну тебе вдвое больше!!! Dialogue: 0,1:04:15.43,1:04:17.73,Masako,,0000,0000,0000,,Да разве об этом я говорю?! Dialogue: 0,1:04:18.16,1:04:23.63,dad,,0000,0000,0000,,Масако! Я никогда, никогда не растрачу денег Онизуки, я обещаю!!! Dialogue: 0,1:04:22.73,1:04:24.46,Masako,,0000,0000,0000,,Я тебе не верю!!! Dialogue: 0,1:04:25.73,1:04:28.00,Muneo,,0000,0000,0000,,Сестра, пожалей его! Dialogue: 0,1:04:27.93,1:04:29.33,mom,,0000,0000,0000,,Какой позор... Dialogue: 0,1:04:39.60,1:04:42.73,Muneo,,0000,0000,0000,,Поверь, это действительно отличная вещь! Dialogue: 0,1:04:43.93,1:04:46.79,Muneo,,0000,0000,0000,,Она наверняка будет популярной! Dialogue: 0,1:04:47.26,1:04:50.00,Muneo,,0000,0000,0000,,Мария, покажи, как это здорово! Dialogue: 0,1:04:49.26,1:04:50.96,maria,,0000,0000,0000,,А почему я? Dialogue: 0,1:04:50.96,1:04:52.83,Muneo,,0000,0000,0000,,Давай! Dialogue: 0,1:04:53.03,1:04:55.86,Muneo,,0000,0000,0000,,Вперед! Показывай! Dialogue: 0,1:04:57.63,1:04:58.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Ну, быстрей! Dialogue: 0,1:05:04.70,1:05:09.76,maria,,0000,0000,0000,,Ай... ой! Это... весело! Маса-чан, это и правда здорово! Dialogue: 0,1:05:10.60,1:05:13.06,Muneo,,0000,0000,0000,,Попробуй сама, сестра! Dialogue: 0,1:05:13.43,1:05:15.49,Muneo,,0000,0000,0000,,Ну же! Dialogue: 0,1:05:22.80,1:05:24.59,Muneo,,0000,0000,0000,,У тебя отлично выходит! Dialogue: 0,1:05:35.66,1:05:36.86,dad,,0000,0000,0000,,Так хорошо получается... Dialogue: 0,1:05:37.93,1:05:39.43,someone,,0000,0000,0000,,Вот, пожалуйста. Dialogue: 0,1:05:39.56,1:05:47.43,Default,,0000,0000,0000,,Отец снова поставил все - в этот раз на игрушку под названием "кольцо хула". Dialogue: 0,1:06:00.73,1:06:02.49,Masako,,0000,0000,0000,,Я дома. Dialogue: 0,1:06:03.13,1:06:04.26,mom,,0000,0000,0000,,Добро пожаловать! Dialogue: 0,1:06:04.40,1:06:07.39,mom,,0000,0000,0000,,Сначала поужинаешь или примешь ванну? Dialogue: 0,1:06:07.60,1:06:10.19,Masako,,0000,0000,0000,,Я не буду принимать ванну... слишком устала. Dialogue: 0,1:07:15.73,1:07:18.96,Default,,0000,0000,0000,,Команда Антарктической экспедиции вернулась с южного полюса. Dialogue: 0,1:07:19.56,1:07:24.19,mom,,0000,0000,0000,,Надо же, ты теперь выглядишь более сильным и зрелым. Dialogue: 0,1:07:24.26,1:07:25.49,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Большое спасибо! Dialogue: 0,1:07:25.53,1:07:28.99,Masako,,0000,0000,0000,,Я не ожидала, что ты поедешь так далеко, прямо на южный полюс. Dialogue: 0,1:07:29.70,1:07:32.69,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Это потому, что я очень хочу быть с Фуса-чан. Dialogue: 0,1:07:33.36,1:07:35.73,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я должен иметь хорошую работу и нормально зарабатывать. Dialogue: 0,1:07:36.13,1:07:39.89,Masako,,0000,0000,0000,,Вообще-то, это была не единственная причина, почему я тебя не приняла... Dialogue: 0,1:07:41.50,1:07:42.93,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Все-таки внешность? Dialogue: 0,1:07:45.46,1:07:47.89,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Так бы и сказали тогда! Dialogue: 0,1:07:48.46,1:07:53.43,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,И зачем же я рисковал жизнью на южном полюсе? Dialogue: 0,1:07:56.80,1:07:58.29,Masako,,0000,0000,0000,,Я проиграла. Dialogue: 0,1:07:59.53,1:08:02.86,Masako,,0000,0000,0000,,Теперь пусть Фусако решает сама. Dialogue: 0,1:08:05.00,1:08:06.63,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Большое спасибо! Dialogue: 0,1:08:07.66,1:08:12.03,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Фуса-чан! Твоя сестра наконец согласилась! Dialogue: 0,1:08:14.63,1:08:15.99,Fusako,,0000,0000,0000,,Извини! Dialogue: 0,1:08:17.06,1:08:18.13,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Что?! Dialogue: 0,1:08:19.83,1:08:22.23,Fusako,,0000,0000,0000,,Сейчас я хочу вплотную заняться работой. Dialogue: 0,1:08:22.63,1:08:24.59,Fusako,,0000,0000,0000,,И у меня нет на это времени. Dialogue: 0,1:08:24.60,1:08:26.86,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Но я буду тебя обеспечивать. Dialogue: 0,1:08:26.90,1:08:28.13,Fusako,,0000,0000,0000,,Дело не в этом... Dialogue: 0,1:08:29.43,1:08:34.73,Fusako,,0000,0000,0000,,К тому же, я не могу простить, что ты оставил собак на полюсе. Dialogue: 0,1:08:39.13,1:08:40.33,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Фуса-чан! Dialogue: 0,1:08:43.90,1:08:45.43,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Но я сам не хотел их оставлять! Dialogue: 0,1:08:45.66,1:08:48.19,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я хотел забрать их с собой! Dialogue: 0,1:08:48.53,1:08:53.99,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,У нас не было другого выхода! Dialogue: 0,1:08:55.23,1:08:57.39,Masako,,0000,0000,0000,,Может быть, они все-таки выжили... Dialogue: 0,1:08:57.56,1:08:59.13,mom,,0000,0000,0000,,Наверняка не выжили. Dialogue: 0,1:09:05.66,1:09:11.63,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Фуса-чан влюблена в кого-то? Dialogue: 0,1:09:12.70,1:09:16.39,Masako,,0000,0000,0000,,Ну... не знаю. Dialogue: 0,1:09:17.33,1:09:18.99,Masako,,0000,0000,0000,,Может, ты знаешь? Dialogue: 0,1:09:22.60,1:09:24.09,mom,,0000,0000,0000,,Может, это он? Dialogue: 0,1:09:24.46,1:09:26.69,mom,,0000,0000,0000,,Художник, у которого она работает? Dialogue: 0,1:09:27.90,1:09:29.36,Masako,,0000,0000,0000,,Тезука-сенсей? Dialogue: 0,1:09:30.13,1:09:31.66,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Она у него работает? Dialogue: 0,1:09:34.33,1:09:36.66,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Этот мерзавец Тезука... Dialogue: 0,1:09:38.06,1:09:40.93,tezuka,,0000,0000,0000,,Когда закончишь ту страницу, возьми вот это. И побыстрее! Dialogue: 0,1:09:40.93,1:09:42.63,Fusako,,0000,0000,0000,,Сенсей! Dialogue: 0,1:09:42.63,1:09:44.16,Fusako,,0000,0000,0000,,Мне обрезать вот здесь? Dialogue: 0,1:09:44.16,1:09:45.89,tezuka,,0000,0000,0000,,Да... соедини вот тут... Dialogue: 0,1:09:46.06,1:09:47.93,tezuka,,0000,0000,0000,,А вот эту часть оставь, я потом ее заполню. Dialogue: 0,1:09:48.13,1:09:49.23,Fusako,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,1:09:55.66,1:09:58.93,Default,,0000,0000,0000,,Цуру-чан снова пропал. Dialogue: 0,1:10:01.30,1:10:07.93,Default,,0000,0000,0000,,Когда власти приняли закон о запрете проституции, публичные дома и кварталы красных фонарей были закрыты. Dialogue: 0,1:10:08.03,1:10:09.73,someone,,0000,0000,0000,,И что нам теперь делать? Dialogue: 0,1:10:10.23,1:10:12.16,wife,,0000,0000,0000,,Они практически заставляют нас умереть с голоду. Dialogue: 0,1:10:18.00,1:10:19.36,oura,,0000,0000,0000,,10 секунд до пуска. Dialogue: 0,1:10:22.46,1:10:26.39,oura,,0000,0000,0000,,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4... Dialogue: 0,1:10:27.00,1:10:29.76,oura,,0000,0000,0000,,3, 2, 1... Dialogue: 0,1:10:30.43,1:10:31.79,oura,,0000,0000,0000,,Ноль! Dialogue: 0,1:10:35.26,1:10:42.33,Default,,0000,0000,0000,,Ракета №6, спроектированная командой Итокавы-сенсея, поднялась на высоту 50 километров. Dialogue: 0,1:10:42.53,1:10:51.46,oura,,0000,0000,0000,,И вот ракета №6 взлетает в зимнее небо... Dialogue: 0,1:11:01.43,1:11:02.79,dad,,0000,0000,0000,,Отличная работа. Dialogue: 0,1:11:04.13,1:11:09.79,oura,,0000,0000,0000,,Вернувшись с войны, я никак не мог найти цель в жизни. Dialogue: 0,1:11:11.00,1:11:14.73,oura,,0000,0000,0000,,Но благодаря вам я обрел веру в будущее. Dialogue: 0,1:11:14.73,1:11:16.59,oura,,0000,0000,0000,,Большое спасибо. Dialogue: 0,1:11:16.60,1:11:19.43,dad,,0000,0000,0000,,Мы заработаем на этом кучу денег. Dialogue: 0,1:11:19.93,1:11:21.93,oura,,0000,0000,0000,,Э... можно, я скажу кое-что? Dialogue: 0,1:11:22.43,1:11:23.66,dad,,0000,0000,0000,,Да, конечно. Dialogue: 0,1:11:24.00,1:11:26.83,oura,,0000,0000,0000,,Можно было бы сделать их поменьше. Dialogue: 0,1:11:27.53,1:11:35.49,oura,,0000,0000,0000,,Это американский стандарт, а он... немного великоват для японцев. Dialogue: 0,1:11:36.23,1:11:39.56,dad,,0000,0000,0000,,Но его все равно можно крутить, правда же? Dialogue: 0,1:11:39.60,1:11:43.53,oura,,0000,0000,0000,,Ну да... и еще кое-что. Dialogue: 0,1:11:43.73,1:11:46.46,oura,,0000,0000,0000,,По-моему, 500 йен - слишком высокая цена... Dialogue: 0,1:11:45.86,1:11:50.16,dad,,0000,0000,0000,,Да? Но если продавать дешевле, мы ничего на них не заработаем. Dialogue: 0,1:11:50.20,1:11:51.26,oura,,0000,0000,0000,,Действительно... Dialogue: 0,1:11:51.33,1:11:55.00,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Беда! Сержант, у нас проблемы! Dialogue: 0,1:11:53.26,1:11:55.16,Muneo,,0000,0000,0000,,Отец, смотри! Dialogue: 0,1:11:55.16,1:11:57.43,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я нашел вот это на рынке! Dialogue: 0,1:11:57.50,1:11:58.53,dad,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,1:11:58.60,1:12:03.26,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Это называется хула-хуп, и он стоит всего 270 йен! Dialogue: 0,1:12:03.73,1:12:04.96,dad,,0000,0000,0000,,Дешево... Dialogue: 0,1:12:05.03,1:12:08.56,Muneo,,0000,0000,0000,,И не только! Он легкий, поэтому его даже на шее можно крутить! Dialogue: 0,1:12:10.33,1:12:14.86,Muneo,,0000,0000,0000,,Кто теперь купит наше кольцо-хула, когда есть такое? Dialogue: 0,1:12:15.06,1:12:18.36,dad,,0000,0000,0000,,И как же теперь с ними быть?! Мы их так много сделали! Dialogue: 0,1:12:17.66,1:12:19.79,Muneo,,0000,0000,0000,,Вот и я о том же! Dialogue: 0,1:12:19.30,1:12:22.33,dad,,0000,0000,0000,,Что-что? Что ты там говоришь? Dialogue: 0,1:12:22.43,1:12:24.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Я говорю - что нам теперь делать? Dialogue: 0,1:12:24.16,1:12:28.43,Default,,0000,0000,0000,,Очень скоро хула-хуп стал безумно популярен. Dialogue: 0,1:12:29.93,1:12:35.76,Default,,0000,0000,0000,,А тяжелые и дорогие кольца хула, сделанные дедом, никто не покупал. Dialogue: 0,1:12:35.83,1:12:36.89,dad,,0000,0000,0000,,Это моя вина... Dialogue: 0,1:12:37.33,1:12:44.29,Default,,0000,0000,0000,,Всем, что он заработал, был лишь склад ненужных колец и большой долг. Dialogue: 0,1:12:45.40,1:12:47.73,Masako,,0000,0000,0000,,Ну хватит, отец! Dialogue: 0,1:12:48.10,1:12:49.16,dad,,0000,0000,0000,,Прости меня!!! Dialogue: 0,1:12:52.53,1:12:53.93,Masako,,0000,0000,0000,,Забудь... Dialogue: 0,1:12:57.50,1:12:58.96,Muneo,,0000,0000,0000,,Черт! Dialogue: 0,1:12:59.16,1:13:01.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Если бы Онизука-сан был с нами... Dialogue: 0,1:13:01.50,1:13:03.76,Muneo,,0000,0000,0000,,Он бы нас надоумил. Dialogue: 0,1:13:05.43,1:13:06.53,oura,,0000,0000,0000,,Прости. Dialogue: 0,1:13:07.73,1:13:08.53,oura,,0000,0000,0000,,Оура-сан? Dialogue: 0,1:13:14.33,1:13:17.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Покупайте известный хура-хуп! Покупайте! Dialogue: 0,1:13:17.13,1:13:22.59,Muneo,,0000,0000,0000,,Не хотите посмотреть? Эй, подходите! Dialogue: 0,1:13:23.33,1:13:25.43,oura,,0000,0000,0000,,Здравствуй. Давно мы не виделись. Dialogue: 0,1:13:24.43,1:13:27.43,Muneo,,0000,0000,0000,,Сенсей! Действительно, давно не виделись... Dialogue: 0,1:13:27.76,1:13:29.63,oura,,0000,0000,0000,,Что ты тут делаешь? Dialogue: 0,1:13:29.96,1:13:32.19,Muneo,,0000,0000,0000,,Должен же я работать, чтобы как-то прожить... Dialogue: 0,1:13:33.66,1:13:35.83,oura,,0000,0000,0000,,Значит, продаешь кольца... Dialogue: 0,1:13:37.76,1:13:39.93,oura,,0000,0000,0000,,Не хочешь снова поработать на меня? Dialogue: 0,1:13:40.00,1:13:41.39,Muneo,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,1:13:41.63,1:13:45.53,oura,,0000,0000,0000,,Я не против. Может быть, это судьба. Dialogue: 0,1:13:49.13,1:13:53.46,Default,,0000,0000,0000,,Дядя Мунео снова стал ассистентом у Фурукавы Роппа. Dialogue: 0,1:13:56.63,1:14:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Мать погасила долг за кольца хула, взяв эти деньги из отцовского наследства. Dialogue: 0,1:14:02.13,1:14:05.86,Default,,0000,0000,0000,,От первоначальной суммы после этого осталась только половина. Dialogue: 0,1:14:20.10,1:14:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Я тогда ходил в детский сад... Dialogue: 0,1:14:23.70,1:14:29.63,Default,,0000,0000,0000,,...и был не очень разговорчивым. Я предпочитал быть один. Dialogue: 0,1:14:32.93,1:14:41.03,Default,,0000,0000,0000,,Единственным моим другом был парень в майке и соломенной шляпе, с которым я познакомился в парке. Dialogue: 0,1:14:41.66,1:14:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Сидя в парке, мы вместе рисовали. Dialogue: 0,1:14:41.66,1:14:45.93,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(466,620)}Ямашита Киёши Dialogue: 0,1:14:41.66,1:14:45.93,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(247,52)}*художник (1922-1971 гг.) Dialogue: 0,1:14:47.43,1:14:50.19,someone,,0000,0000,0000,,У т-т-тебя нет д-д-друзей? Dialogue: 0,1:14:50.33,1:14:52.03,Default,,0000,0000,0000,,Неа. Dialogue: 0,1:14:52.96,1:14:55.93,someone,,0000,0000,0000,,Т-т-тогда... я буду т-твоим д-д-другом. Dialogue: 0,1:14:59.83,1:15:02.33,someone,,0000,0000,0000,,Хочешь онигири? Dialogue: 0,1:15:07.03,1:15:13.06,Namiko,,0000,0000,0000,,Поэтому наш журнал должен стараться привлечь женскую аудиторию. Dialogue: 0,1:15:13.33,1:15:17.96,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я считаю, нужно более подробно рассмотреть закон о запрете проституции. Dialogue: 0,1:15:17.73,1:15:22.19,someone,,0000,0000,0000,,Согласен. Читателям наверняка интересно, какие меры будет принимать полиция для его исполнения. Dialogue: 0,1:15:22.23,1:15:25.56,someone,,0000,0000,0000,,Яме-кун! У вас есть идеи насчет того, как можно заинтересовать женскую аудиторию? Dialogue: 0,1:15:25.73,1:15:33.59,Namiko,,0000,0000,0000,,Да. Статьи о работающих женщинах. В наше время многие женщины постепенно получают вес в обществе и... Dialogue: 0,1:15:33.60,1:15:35.79,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Как поверхностно. Dialogue: 0,1:15:35.83,1:15:38.09,Namiko,,0000,0000,0000,,Что вы имеете в виду? Dialogue: 0,1:15:38.70,1:15:46.36,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Такие женщины, как вы, любят заявлять, что они имеют положение в обществе, но, с другой стороны, есть много женщин, которые продают свое тело. Dialogue: 0,1:15:46.40,1:15:48.13,Namiko,,0000,0000,0000,,Я об этом знаю. Dialogue: 0,1:15:48.20,1:15:55.63,Koga etc.,,0000,0000,0000,,В таком случае, почему бы вам не написать о квартале красных фонарей, стриптизершах и женщинах из низших слоев, об их борьбе за выживание? Dialogue: 0,1:15:56.33,1:15:58.53,someone,,0000,0000,0000,,Ну что, согласны поработать над своей темой? Dialogue: 0,1:15:58.03,1:15:58.99,Namiko,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,1:15:59.60,1:16:05.39,someone,,0000,0000,0000,,Тогда посмотрим, как у вас получится. Яме-кун, в следующем выпуске первая полоса будет ваша. Dialogue: 0,1:16:06.13,1:16:07.49,Namiko,,0000,0000,0000,,Большое спасибо. Dialogue: 0,1:16:07.76,1:16:10.13,someone,,0000,0000,0000,,Извините... Dialogue: 0,1:16:12.73,1:16:14.73,someone,,0000,0000,0000,,Отлично поработали. Dialogue: 0,1:16:16.50,1:16:19.49,someone,,0000,0000,0000,,Сенсей! Сенсей! Dialogue: 0,1:16:19.30,1:16:20.66,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,1:16:20.73,1:16:22.36,someone,,0000,0000,0000,,К вам посетитель. Dialogue: 0,1:16:22.46,1:16:24.09,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Кто это? Dialogue: 0,1:16:25.60,1:16:30.03,Namiko,,0000,0000,0000,,Меня зовут Яме, я из издательства Акебоно. У меня была назначена с вами встреча в 3 часа. Dialogue: 0,1:16:30.13,1:16:34.26,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(649,637)}Нагаи Кафу Dialogue: 0,1:16:30.13,1:16:34.26,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(225,50)}*писатель (1879-1959 гг.) Dialogue: 0,1:16:30.13,1:16:34.79,oura,,0000,0000,0000,,А-а-а, да-да. Подождите, пожалуйста. Я сниму грим. Dialogue: 0,1:16:34.83,1:16:37.79,Namiko,,0000,0000,0000,,Конечно, не торопитесь. Dialogue: 0,1:16:38.10,1:16:41.19,Namiko,,0000,0000,0000,,Вы тоже выступаете на сцене? Dialogue: 0,1:16:42.13,1:16:44.53,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Это всего лишь мой каприз. Dialogue: 0,1:16:44.60,1:16:47.03,someone,,0000,0000,0000,,Сенсей, я пойду. Dialogue: 0,1:16:46.50,1:16:48.33,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Давай, до встречи. Dialogue: 0,1:16:57.46,1:17:00.99,Namiko,,0000,0000,0000,,Я не знала, что вы еще и актер. Dialogue: 0,1:17:01.80,1:17:11.26,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Сначала я был только зрителем. Потом меня попросили писать сценарии, затем - режиссировать. И вот, сам того не заметив, я тоже оказался на сцене. Dialogue: 0,1:17:11.26,1:17:14.29,Namiko,,0000,0000,0000,,Вы так заботитесь о танцовщицах. Dialogue: 0,1:17:15.90,1:17:28.49,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Пусть они в самом низу социальной лестницы, но душа у них благородная, хотя они и обнажают тело. Dialogue: 0,1:17:32.66,1:17:42.73,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Именно этим они и прекрасны. Я зарабатываю тем, что пишу о них; по сравнению с моей, их работа намного честнее. Dialogue: 0,1:17:46.23,1:17:50.93,Namiko,,0000,0000,0000,,Вы можете рассказать о танцовщице, которая поразила вас больше всего? Dialogue: 0,1:17:50.93,1:17:57.86,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Хм... я встречал одну необычную девушку. Dialogue: 0,1:17:58.10,1:18:08.26,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Она не особенно хорошо танцевала, но очень умно разговаривала. Она закончила Токийский университет. Dialogue: 0,1:18:09.86,1:18:14.19,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я впервые встретил девушку с таким образованием, которая работает танцовщицей. Dialogue: 0,1:18:14.20,1:18:18.66,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Как же ее звали... кажется, Наташа. Dialogue: 0,1:18:46.70,1:18:49.16,someone,,0000,0000,0000,,Яме-кун, вас просят к телефону. Dialogue: 0,1:18:54.33,1:18:55.90,masami,,0000,0000,0000,,Я пойду. Dialogue: 0,1:18:55.40,1:18:57.13,someone,,0000,0000,0000,,Пока! Dialogue: 0,1:19:08.03,1:19:15.23,masami,,0000,0000,0000,,Я потеряла память после той трагедии и полгода провела в Аомори, в доме у рыбаков. Dialogue: 0,1:19:16.96,1:19:23.86,masami,,0000,0000,0000,,Когда память вернулась, я приехала в Токио. Dialogue: 0,1:19:24.10,1:19:27.83,masami,,0000,0000,0000,,Но моих родителей не было, моего дома тоже. Я все потеряла. Dialogue: 0,1:19:28.53,1:19:31.69,Masako,,0000,0000,0000,,Как ужасно. Dialogue: 0,1:19:37.43,1:19:46.96,masami,,0000,0000,0000,,Я хотела покончить с собой, но не смогла. Dialogue: 0,1:19:48.13,1:19:52.49,masami,,0000,0000,0000,,С тех пор я живу в аду. Dialogue: 0,1:19:52.50,1:19:57.43,Masako,,0000,0000,0000,,Что ты говоришь? Слава богу, что ты выжила. Dialogue: 0,1:19:58.36,1:20:00.53,masami,,0000,0000,0000,,Как там Ёшио-кун? Dialogue: 0,1:20:01.46,1:20:07.16,Masako,,0000,0000,0000,,У него все хорошо. Про ракету, которую они сделали, даже писали в газетах. Dialogue: 0,1:20:08.16,1:20:12.76,Masako,,0000,0000,0000,,Мне не терпится рассказать ему, что ты жива. Это такое счастье. Dialogue: 0,1:20:12.86,1:20:14.99,masami,,0000,0000,0000,,Не говори Ёшио обо мне. Dialogue: 0,1:20:15.10,1:20:17.16,Masako,,0000,0000,0000,,Как я могу молчать? Dialogue: 0,1:20:17.23,1:20:19.99,masami,,0000,0000,0000,,Ты должна понять. Я изменилась. Dialogue: 0,1:20:20.16,1:20:22.49,Masako,,0000,0000,0000,,Любая бы изменилась после такого. Dialogue: 0,1:20:23.03,1:20:26.99,masami,,0000,0000,0000,,Не говори никому, что виделась со мной. Пожалуйста! Dialogue: 0,1:20:27.03,1:20:28.66,Masako,,0000,0000,0000,,Юкари... Dialogue: 0,1:20:28.66,1:20:31.89,masami,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, я прошу тебя. Dialogue: 0,1:20:33.56,1:20:44.16,Masako,,0000,0000,0000,,Ёшио примет тебя такой. Не волнуйся. Вы будете счастливы, у тебя есть полное право быть счастливой. Dialogue: 0,1:20:44.16,1:20:48.29,Masako,,0000,0000,0000,,Почему ты так этого боишься? Dialogue: 0,1:21:00.13,1:21:01.83,Masako,,0000,0000,0000,,Что случилось? Dialogue: 0,1:21:01.83,1:21:07.09,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я старался приглядывать за ней, но она вдруг исчезла. Dialogue: 0,1:21:07.10,1:21:10.26,Yoshio,,0000,0000,0000,,Вы знаете, куда она могла пойти? Dialogue: 0,1:21:11.60,1:21:13.69,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Мне очень жаль. Dialogue: 0,1:21:33.96,1:21:36.53,Fusako,,0000,0000,0000,,Токийская башня? Dialogue: 0,1:21:36.56,1:21:42.46,Fusako,,0000,0000,0000,,Э... Она очень высокая, правда? Такая, что даже не помещается на листе. Dialogue: 0,1:21:45.03,1:21:46.73,mom,,0000,0000,0000,,Кажется, он странно себя ведет. Dialogue: 0,1:21:46.86,1:21:49.03,Fusako,,0000,0000,0000,,Все дети такие. Dialogue: 0,1:21:49.70,1:21:54.43,dad,,0000,0000,0000,,Он рисует только так. Поэтому мы начали немного волноваться. Dialogue: 0,1:21:54.43,1:21:59.33,Fusako,,0000,0000,0000,,Это так оригинально! Не стоит из-за этого зря волноваться. Dialogue: 0,1:22:06.76,1:22:08.23,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Доброе утро. Dialogue: 0,1:22:08.30,1:22:10.06,someone,,0000,0000,0000,,Доброе утро, сенсей. Dialogue: 0,1:22:10.26,1:22:12.33,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Что там такое? Dialogue: 0,1:22:12.43,1:22:14.33,someone,,0000,0000,0000,,У нас знаменитость! Dialogue: 0,1:22:14.33,1:22:15.49,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Знаменитость? Dialogue: 0,1:22:15.50,1:22:17.49,someone,,0000,0000,0000,,Фурукава Роппа! Dialogue: 0,1:22:27.23,1:22:31.93,oura,,0000,0000,0000,,Я здесь из-за денег, а вообще мне совсем не нравится эта работа. Dialogue: 0,1:22:33.30,1:22:38.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Разве это не навевает воспоминания? Я слышал, что ваша труппа давала свое первое представление здесь. Dialogue: 0,1:22:38.23,1:22:40.96,oura,,0000,0000,0000,,Теперь это место превратилось в стриптиз-клуб! Dialogue: 0,1:22:41.03,1:22:44.73,Muneo,,0000,0000,0000,,Не говорите так. Вы же сами хотели выступать на сцене. Dialogue: 0,1:22:44.76,1:22:54.29,oura,,0000,0000,0000,,Заткнись. Я имел в виду большие театры, вроде тех, где выступает эта известная шишка, Энокен. Dialogue: 0,1:23:04.93,1:23:06.76,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Сенсей, позвольте поучиться у вас сегодня. Dialogue: 0,1:23:06.83,1:23:08.79,oura,,0000,0000,0000,,Конечно. Спасибо. Dialogue: 0,1:23:08.83,1:23:11.33,someone,,0000,0000,0000,,Мы не ожидали этого и счастливы выступать с вами на одной сцене. Dialogue: 0,1:23:11.73,1:23:17.79,oura,,0000,0000,0000,,Я тоже никогда не думал, что буду выступать на одной сцене с вами. Dialogue: 0,1:23:20.73,1:23:25.16,someone,,0000,0000,0000,,Здравствуйте! Добро пожаловать на наше представление! Dialogue: 0,1:23:25.20,1:23:29.53,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Семпай, пожалуйста, позаботьтесь обо мне! Dialogue: 0,1:23:29.53,1:23:35.63,oura,,0000,0000,0000,,Ты же говорил, что никогда не выступал на сцене? Так иди и выступи. Dialogue: 0,1:23:35.63,1:23:38.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Простите, пожалуйста, за дерзость... Dialogue: 0,1:23:38.30,1:23:40.09,oura,,0000,0000,0000,,Это будет хороший опыт для тебя. Вперед. Dialogue: 0,1:23:40.30,1:23:41.53,Muneo,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,1:23:41.53,1:23:44.03,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Ах, я так волнуюсь... Dialogue: 0,1:23:44.03,1:23:44.43,someone,,0000,0000,0000,,Раз! Dialogue: 0,1:23:45.43,1:23:46.86,Koga etc.,,0000,0000,0000,,А ну, выходи! Dialogue: 0,1:23:46.93,1:23:47.99,someone,,0000,0000,0000,,Раз! Dialogue: 0,1:24:06.00,1:24:08.19,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Эй, идите-ка сюда! Dialogue: 0,1:24:09.93,1:24:14.49,oura,,0000,0000,0000,,Нет, тебе еще рановато. Ха! Я пойду. Dialogue: 0,1:24:19.33,1:24:21.56,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Вы - подозреваемый? Dialogue: 0,1:24:21.56,1:24:25.96,oura,,0000,0000,0000,,Да, я подозреваемый. И что с того? Dialogue: 0,1:24:27.60,1:24:30.26,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Вы политик или что-то вроде? Dialogue: 0,1:24:30.26,1:24:32.89,someone,,0000,0000,0000,,Должно быть, ведь у него такой важный вид. Dialogue: 0,1:24:33.36,1:24:39.06,oura,,0000,0000,0000,,А вы двое умны. Все именно так: я повар, готовлю суши. Dialogue: 0,1:24:40.73,1:24:42.99,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Так вы не политик? Dialogue: 0,1:24:43.00,1:24:44.36,someone,,0000,0000,0000,,У него повязка как у повара. Dialogue: 0,1:24:44.43,1:24:46.06,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Ну хватит! Dialogue: 0,1:24:49.96,1:24:52.63,oura,,0000,0000,0000,,Я признаюсь! Я это сделал! Dialogue: 0,1:24:53.73,1:25:00.43,Default,,0000,0000,0000,,Дядя Мунео говорил, что в тот день выступление Роппа было очень смешным. Dialogue: 0,1:25:01.26,1:25:07.26,Default,,0000,0000,0000,,Это была давно забытая комедия времен его молодости. Dialogue: 0,1:25:09.06,1:25:14.69,Muneo,,0000,0000,0000,,Ох, я так смеялся. Все-таки он профессионал. Dialogue: 0,1:25:14.70,1:25:21.53,Muneo,,0000,0000,0000,,Если честно, раньше его шутки никогда не казались мне смешными, но сегодня было так смешно. Dialogue: 0,1:25:21.70,1:25:24.36,maria,,0000,0000,0000,,Правда, было так смешно? Dialogue: 0,1:25:24.36,1:25:25.69,Muneo,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,1:25:28.63,1:25:33.76,Muneo,,0000,0000,0000,,И... я никогда так не смогу. Пора бросить эту идею. Dialogue: 0,1:25:37.93,1:25:39.36,maria,,0000,0000,0000,,Рада это слышать. Dialogue: 0,1:25:39.50,1:25:41.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Почему? Dialogue: 0,1:25:41.76,1:25:52.09,maria,,0000,0000,0000,,Со мной ты можешь быть смешным, но перед другими людьми ты начинаешь нервничать. Я всегда думала, что такая работа не для тебя. Dialogue: 0,1:25:52.13,1:25:54.63,Muneo,,0000,0000,0000,,А почему ты мне раньше этого не сказала? Dialogue: 0,1:25:55.25,1:26:00.53,maria,,0000,0000,0000,,Но разве ты бы стал кого-то слушать? Я ждала, когда ты сам это поймешь. Dialogue: 0,1:26:00.76,1:26:03.66,Muneo,,0000,0000,0000,,Я наконец понял. Dialogue: 0,1:26:05.16,1:26:09.03,maria,,0000,0000,0000,,Теперь будешь смешить только меня, ладно? Dialogue: 0,1:26:11.00,1:26:14.73,Muneo,,0000,0000,0000,,Тебя легко рассмешить. Вот так! Dialogue: 0,1:26:15.83,1:26:18.99,maria,,0000,0000,0000,,Эй! Щекотно! Dialogue: 0,1:26:19.06,1:26:24.19,Default,,0000,0000,0000,,Дядя Мунео оставил место ассистента Фурукавы Роппа. Dialogue: 0,1:26:25.20,1:26:32.63,Default,,0000,0000,0000,,На южном полюсе нашли и спасли лаек Таро и Джиро, которых уже не думали увидеть живыми. Dialogue: 0,1:26:34.93,1:26:42.26,Default,,0000,0000,0000,,В это время Цуру-чан вместе с командой строителей совершал переход в дикие края, где они должны были построить дамбу. Dialogue: 0,1:26:44.16,1:26:48.50,someone,,0000,0000,0000,,Семпай, вы слышали? Спасли Таро и Джиро! Dialogue: 0,1:26:47.33,1:26:49.03,someone,,0000,0000,0000,,Правда? Dialogue: 0,1:26:49.06,1:26:51.03,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Серьезно? Dialogue: 0,1:26:51.06,1:26:53.69,someone,,0000,0000,0000,,Молодцы, выжили! Dialogue: 0,1:27:07.50,1:27:10.29,masami,,0000,0000,0000,,Не хотите к нам заглянуть? Dialogue: 0,1:27:30.66,1:27:32.23,masami,,0000,0000,0000,,Сенсей! Dialogue: 0,1:27:35.26,1:27:37.56,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Наташа! Dialogue: 0,1:27:40.13,1:27:43.46,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Наташа! Что с тобой? Dialogue: 0,1:27:50.30,1:27:52.23,Masako,,0000,0000,0000,,Извините... Dialogue: 0,1:27:52.26,1:27:56.29,someone,,0000,0000,0000,,Вы не должны так часто пользоваться рабочим телефоном! Dialogue: 0,1:27:59.50,1:28:01.66,Masako,,0000,0000,0000,,Алло? Dialogue: 0,1:28:02.90,1:28:04.79,Masako,,0000,0000,0000,,В самом деле? Dialogue: 0,1:28:47.73,1:28:51.06,Yoshio,,0000,0000,0000,,Я всегда буду с тобой. Dialogue: 0,1:29:13.96,1:29:27.09,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(474,40)}*Асакуса - район гейш и развлекательный центр Токио Dialogue: 0,1:29:13.96,1:29:28.09,Default,,0000,0000,0000,,В апреле того года писатель Нагаи Кафу, очень любивший Асакуса, скончался в собственном доме. Dialogue: 0,1:29:50.63,1:29:53.93,Muneo,,0000,0000,0000,,За возвращение Юкари! Ура! Dialogue: 0,1:29:53.93,1:29:55.56,all,,0000,0000,0000,,Ура! Dialogue: 0,1:30:00.26,1:30:01.89,dad,,0000,0000,0000,,Добро пожаловать обратно. Dialogue: 0,1:30:02.53,1:30:04.19,masami,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,1:30:04.96,1:30:10.39,Default,,0000,0000,0000,,С последнего визита Юкари в наш дом прошло почти 8 лет. Dialogue: 0,1:30:10.40,1:30:13.26,Muneo,,0000,0000,0000,,Как все было тогда, в тайфун? Dialogue: 0,1:30:13.26,1:30:17.86,masami,,0000,0000,0000,,Очень страшно. Палуба наклонилась вот так, правда? Dialogue: 0,1:30:17.90,1:30:21.26,Yoshio,,0000,0000,0000,,Я думал, нам обоим не выжить. Dialogue: 0,1:30:21.96,1:30:25.59,dad,,0000,0000,0000,,Слава богам, вы оба живы и здоровы. Dialogue: 0,1:30:25.60,1:30:28.69,masami,,0000,0000,0000,,А чем сейчас занимается Цуру-чан? Dialogue: 0,1:30:28.73,1:30:30.73,Fusako,,0000,0000,0000,,Не спрашивай меня. Dialogue: 0,1:30:31.20,1:30:36.29,Muneo,,0000,0000,0000,,Он что-то писал мне о строительстве дамбы в Тояма. Dialogue: 0,1:30:36.36,1:30:39.39,Namiko,,0000,0000,0000,,Какая у него беспокойная жизнь. Dialogue: 0,1:30:39.43,1:30:43.63,ano,,0000,0000,0000,,Юкари, а когда ты танцевала стриптиз, тебе не было холодно? Dialogue: 0,1:30:46.53,1:30:48.59,Muneo,,0000,0000,0000,,Мария, Мария! Который час? Dialogue: 0,1:30:48.66,1:30:50.23,maria,,0000,0000,0000,,Девять. Dialogue: 0,1:30:52.33,1:30:57.66,Muneo,,0000,0000,0000,,Телевизор! Под каким номером у нас Фуджи ТВ? Dialogue: 0,1:30:57.66,1:30:59.59,mom,,0000,0000,0000,,Фуджи - восьмой. Dialogue: 0,1:31:01.06,1:31:06.46,dad,,0000,0000,0000,,Каналов становится все больше. Неужели так много зрителей? Dialogue: 0,1:31:06.60,1:31:08.69,Fusako,,0000,0000,0000,,Да, это же так интересно. Dialogue: 0,1:31:08.70,1:31:11.19,Namiko,,0000,0000,0000,,Думаю, их будет все больше. Dialogue: 0,1:31:11.20,1:31:12.63,Muneo,,0000,0000,0000,,О, я нашел! Dialogue: 0,1:31:12.63,1:31:13.93,Masako,,0000,0000,0000,,Что это? Dialogue: 0,1:31:13.96,1:31:15.49,mom,,0000,0000,0000,,"Тысяча и одна ночь со звездой" Dialogue: 0,1:31:20.56,1:31:21.73,ano,,0000,0000,0000,,Это Фурукава Роппа! Dialogue: 0,1:31:21.80,1:31:22.96,Fusako,,0000,0000,0000,,А кто он? Dialogue: 0,1:31:23.00,1:31:26.46,Muneo,,0000,0000,0000,,Ты не знаешь? Это мой учитель! Dialogue: 0,1:31:26.80,1:31:31.13,dad,,0000,0000,0000,,Когда-то он был так же популярен, как Энокен. Dialogue: 0,1:31:31.83,1:31:34.09,Masako,,0000,0000,0000,,Индивидуальное обучение? Dialogue: 0,1:31:35.53,1:31:43.06,someone,,0000,0000,0000,,Не поймите меня неправильно. Мы вовсе не хотим изолировать его от других детей из-за каких-то особенностей развития. Dialogue: 0,1:31:43.46,1:31:51.26,someone,,0000,0000,0000,,Но иногда индивидуальное обучение может быть более полезным. Это только для блага Минору. Dialogue: 0,1:31:52.63,1:32:03.43,someone,,0000,0000,0000,,Он совсем не общается с другими детьми. Может, вам стоит проводить с ним больше времени? Dialogue: 0,1:32:21.83,1:32:27.09,Masako,,0000,0000,0000,,Минору, извини, что я всегда занята. Dialogue: 0,1:32:30.96,1:32:33.76,maria,,0000,0000,0000,,Большое спасибо! Dialogue: 0,1:32:36.46,1:32:38.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Удон готов! Dialogue: 0,1:32:38.33,1:32:43.19,Default,,0000,0000,0000,,Дядя Мунео и тетя Мария открыли маленькую удонную. Dialogue: 0,1:32:43.43,1:32:46.23,maria,,0000,0000,0000,,Вот, пожалуйста. Dialogue: 0,1:32:51.66,1:32:56.46,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Яме-кун, мы наконец решили выпускать женский журнал. Dialogue: 0,1:32:56.56,1:32:58.93,Namiko,,0000,0000,0000,,Долго же вы думали. Dialogue: 0,1:32:58.93,1:33:02.03,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Вы всегда такая язвительная. Dialogue: 0,1:33:02.06,1:33:04.26,Namiko,,0000,0000,0000,,Уж простите за честность. Dialogue: 0,1:33:04.33,1:33:13.39,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Общество меняется, теперь у женщин больше возможностей. Ваше поколение женщин - первопроходцы, вам задавать курс на будущее. Будьте готовы. Dialogue: 0,1:33:13.40,1:33:14.66,Namiko,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,1:33:14.66,1:33:19.39,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Ну что вы такая мрачная. Dialogue: 0,1:33:19.40,1:33:24.16,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Кстати, вы будете главным редактором журнала. Dialogue: 0,1:33:24.53,1:33:25.93,Namiko,,0000,0000,0000,,Главным редактором? Dialogue: 0,1:33:25.93,1:33:27.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Так что постарайтесь! Dialogue: 0,1:33:34.76,1:33:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Ано-сан продолжал вести тот же образ жизни, что и всегда. Dialogue: 0,1:33:38.33,1:33:40.03,ano,,0000,0000,0000,,Большое спасибо! Dialogue: 0,1:33:40.03,1:33:42.43,mom,,0000,0000,0000,,Рада, что понравилось. Dialogue: 0,1:33:49.80,1:33:51.39,Fusako,,0000,0000,0000,,Доброе утро! Dialogue: 0,1:33:51.53,1:33:57.29,someone,,0000,0000,0000,,Тс-с-с... говорите тише. Сенсей нашел в кладовке старый проектор. Dialogue: 0,1:33:57.86,1:33:59.66,Fusako,,0000,0000,0000,,Проектор? Dialogue: 0,1:34:00.00,1:34:07.49,someone,,0000,0000,0000,,Его отец показывал на нем мультики. Он с самого утра сидит с ним в комнате. Dialogue: 0,1:34:33.43,1:34:36.79,someone,,0000,0000,0000,,Сегодня работы для вас не будет, можете идти домой. Dialogue: 0,1:34:52.10,1:34:55.29,Fusako,,0000,0000,0000,,Мечта - это то, что однажды сбывается, правда? Dialogue: 0,1:34:55.30,1:34:57.03,someone,,0000,0000,0000,,Что вы имеете в виду? Dialogue: 0,1:34:58.30,1:35:02.93,Fusako,,0000,0000,0000,,Я с самого детства мечтала работать у сенсея. Dialogue: 0,1:35:03.80,1:35:06.36,someone,,0000,0000,0000,,Тезука вами тоже доволен. Dialogue: 0,1:35:10.93,1:35:14.03,Fusako,,0000,0000,0000,,У меня есть еще одна мечта. Dialogue: 0,1:35:14.03,1:35:20.26,Fusako,,0000,0000,0000,,Я хочу когда-нибудь рисовать свою мангу, как и он. Dialogue: 0,1:35:20.26,1:35:35.23,Fusako,,0000,0000,0000,,Вообще-то у меня уже есть одна история, и я хочу показать ее сенсею. Dialogue: 0,1:35:35.46,1:35:37.83,someone,,0000,0000,0000,,Лучше не надо. Dialogue: 0,1:35:37.93,1:35:38.79,Fusako,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,1:35:38.80,1:35:42.13,someone,,0000,0000,0000,,Я думал, что вы умнее. Очень жаль. Dialogue: 0,1:35:42.43,1:35:44.23,Fusako,,0000,0000,0000,,Что вы хотите сказать? Dialogue: 0,1:35:44.30,1:35:49.79,someone,,0000,0000,0000,,Общаясь с гением, вы начали переоценивать себя. Dialogue: 0,1:35:51.06,1:36:01.79,someone,,0000,0000,0000,,Вы думаете, что можете быть как он. Но между гением и нами большая разница. Dialogue: 0,1:36:02.63,1:36:04.13,Fusako,,0000,0000,0000,,Я это знаю. Dialogue: 0,1:36:04.13,1:36:06.93,someone,,0000,0000,0000,,Нет, вы не понимаете. Dialogue: 0,1:36:06.93,1:36:10.93,someone,,0000,0000,0000,,Если бы вы понимали, то не стали бы такое говорить. Dialogue: 0,1:36:10.93,1:36:16.19,someone,,0000,0000,0000,,Пропасть между вами намного шире, чем вам кажется. Dialogue: 0,1:36:16.76,1:36:22.19,someone,,0000,0000,0000,,Поэтому я бросил рисовать и стал ассистентом. Dialogue: 0,1:36:22.73,1:36:24.79,Fusako,,0000,0000,0000,,Вы тоже рисовали? Dialogue: 0,1:36:24.90,1:36:31.29,someone,,0000,0000,0000,,Уровень ниже среднего. Вы - его помощница, а не ученица. Dialogue: 0,1:36:31.73,1:36:38.43,someone,,0000,0000,0000,,Вы должны знать свое место. И если хотите остаться здесь, то больше никогда не поднимайте эту тему. Dialogue: 0,1:36:42.13,1:36:43.79,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Вкус родного дома! Dialogue: 0,1:36:43.80,1:36:48.79,Muneo,,0000,0000,0000,,Удон таким и должен быть, правда? В Токио его совсем не так готовят. Dialogue: 0,1:36:50.03,1:36:53.96,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я собираюсь уехать обратно на Кюсю. Dialogue: 0,1:36:53.96,1:36:57.96,Muneo,,0000,0000,0000,,Да? А как же строительство дамбы? Dialogue: 0,1:36:58.50,1:37:01.36,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Остальные без меня достроят. Dialogue: 0,1:37:02.23,1:37:04.76,maria,,0000,0000,0000,,Чем ты собираешься там заниматься? Dialogue: 0,1:37:04.76,1:37:10.93,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Мой друг просит помочь ему с профсоюзной работой. Dialogue: 0,1:37:12.26,1:37:17.86,Muneo,,0000,0000,0000,,Значит, возвращаешься. Мы будем скучать без тебя. Dialogue: 0,1:37:22.80,1:37:31.66,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Эм... кстати, а как Фуса-чан? Как у нее дела? Dialogue: 0,1:37:33.46,1:37:35.79,Fusako,,0000,0000,0000,,Когда твой рейс? Dialogue: 0,1:37:35.80,1:37:38.46,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Отсюда сразу поеду в аэропорт. Dialogue: 0,1:37:39.33,1:37:43.53,Fusako,,0000,0000,0000,,Кюсю... я скучаю по тем местам. Dialogue: 0,1:37:44.43,1:37:46.73,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Что с тобой? Dialogue: 0,1:37:47.33,1:37:48.69,Fusako,,0000,0000,0000,,А что такое? Dialogue: 0,1:37:48.70,1:37:52.19,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Ты кажешься грустной, совсем не такой, как обычно. Dialogue: 0,1:37:52.26,1:37:55.36,Fusako,,0000,0000,0000,,Я просто размышляла о своей жизни. Dialogue: 0,1:37:57.56,1:38:00.83,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Ясно. Как твое рисование? Все хорошо? Dialogue: 0,1:38:02.90,1:38:06.03,Fusako,,0000,0000,0000,,Я больше не работаю у Тезуки-сенсея. Dialogue: 0,1:38:06.66,1:38:08.69,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Почему? Dialogue: 0,1:38:11.43,1:38:17.83,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Не знаю, кто и что тебе сказал, но мне нравятся твои рисунки. Dialogue: 0,1:38:17.83,1:38:25.33,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я до сих пор горжусь, что первым заметил твой художественный талант. Dialogue: 0,1:38:26.26,1:38:27.93,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Не сдавайся. Dialogue: 0,1:38:27.93,1:38:30.39,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,У тебя есть фанат. Dialogue: 0,1:38:58.56,1:39:05.56,Default,,0000,0000,0000,,В июне 1960 г. толпа протестующих перекрыла дорогу машине Джеймса Хагерти, пресс-секретаря американского президента, Dialogue: 0,1:39:06.43,1:39:14.13,Default,,0000,0000,0000,,который должен был ехать из аэропорта в посольство США. Dialogue: 0,1:39:17.06,1:39:20.49,Muneo,,0000,0000,0000,,Черт, застряли! Dialogue: 0,1:39:20.50,1:39:26.99,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Я слышал по радио, там столкнулись студенты-демонстранты и кто-то из Америки. Dialogue: 0,1:39:27.00,1:39:29.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Опять они? Dialogue: 0,1:39:30.00,1:39:35.06,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,У меня так мало времени... я выйду здесь. Dialogue: 0,1:39:35.40,1:39:38.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Э? Правда? Эй, ты забыл! Dialogue: 0,1:39:39.93,1:39:41.19,Muneo,,0000,0000,0000,,{\i1}Good luck!{\i0} Dialogue: 0,1:39:41.30,1:39:42.66,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Спасибо, Муне-чан! Dialogue: 0,1:39:42.70,1:39:44.66,Muneo,,0000,0000,0000,,Не за что! Иди! Dialogue: 0,1:39:54.73,1:39:57.09,Fusako,,0000,0000,0000,,Цуру-чан! Dialogue: 0,1:40:04.63,1:40:06.99,Fusako,,0000,0000,0000,,Цуру-чан!!! Dialogue: 0,1:40:08.60,1:40:10.73,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Фуса-чан... Dialogue: 0,1:40:19.50,1:40:22.53,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,В чем дело? Dialogue: 0,1:40:25.00,1:40:27.06,Fusako,,0000,0000,0000,,Не уезжай. Dialogue: 0,1:40:32.76,1:40:34.79,Fusako,,0000,0000,0000,,Ничего. Dialogue: 0,1:40:40.53,1:40:43.53,Default,,0000,0000,0000,,Протест против заключения договора о взаимодействии и безопасности с США был в самом разгаре. Dialogue: 0,1:40:43.56,1:40:46.99,Default,,0000,0000,0000,,Участники японской Федерации студенческих ассоциаций самоуправления окружили здание парламента. Dialogue: 0,1:40:47.10,1:40:49.63,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, поддержите нас. Dialogue: 0,1:40:50.46,1:40:58.19,Default,,0000,0000,0000,,Цуру-чан был там: он представил петицию от имени профсоюза шахтеров-угольщиков. Dialogue: 0,1:41:04.00,1:41:07.43,someone,,0000,0000,0000,,Здание окружено. Пожалуйста, пройдите к заднему выходу. Dialogue: 0,1:41:07.43,1:41:09.56,someone,,0000,0000,0000,,Пришлите машину к заднему выходу! Dialogue: 0,1:41:09.70,1:41:14.16,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(648,637)}Киши Нобусуке Dialogue: 0,1:41:09.70,1:41:14.16,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(393,40)}*56 премьер-министр Японии (1896-1987 гг.) Dialogue: 0,1:41:19.23,1:41:21.03,someone,,0000,0000,0000,,Быстрее! Dialogue: 0,1:41:26.23,1:41:28.93,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Оставьте их мне! Dialogue: 0,1:41:32.86,1:41:36.59,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Стоять! Не пихайтесь! Dialogue: 0,1:41:41.60,1:41:43.86,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Кто этот парень? Dialogue: 0,1:41:51.83,1:41:58.16,Default,,0000,0000,0000,,После этого Цуру-чан стал работать телохранителем у премьер-министра Киши. Dialogue: 0,1:42:00.93,1:42:03.33,Muneo,,0000,0000,0000,,Молодец! Пойдем! Dialogue: 0,1:42:03.73,1:42:09.89,Default,,0000,0000,0000,,Цуру-чан и тетя Фусако отпраздновали свою свадьбу в отеле у моря. Dialogue: 0,1:42:11.56,1:42:16.36,Default,,0000,0000,0000,,На торжество собралась вся семья. Dialogue: 0,1:42:16.40,1:42:19.66,dad,,0000,0000,0000,,Все-таки Цуру-чан состоявшийся мужчина. Dialogue: 0,1:42:19.76,1:42:23.53,Muneo,,0000,0000,0000,,Он теперь телохранитель премьера! Такой успех! Dialogue: 0,1:42:23.53,1:42:25.66,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,После всех моих странствий! Dialogue: 0,1:42:25.66,1:42:28.53,Masako,,0000,0000,0000,,Намико тоже сделала отличную карьеру. Dialogue: 0,1:42:28.60,1:42:31.09,Muneo,,0000,0000,0000,,Да уж! Она теперь главный редактор. Dialogue: 0,1:42:31.13,1:42:33.43,Yoshio,,0000,0000,0000,,Настоящий символ равенства полов. Dialogue: 0,1:42:32.63,1:42:34.13,Namiko,,0000,0000,0000,,Это просто должность. Dialogue: 0,1:42:34.13,1:42:36.43,dad,,0000,0000,0000,,Вы все такие молодцы. Dialogue: 0,1:42:36.96,1:42:39.26,Fusako,,0000,0000,0000,,А как продвигаются дела в ракетостроении? Dialogue: 0,1:42:39.26,1:42:43.59,Yoshio,,0000,0000,0000,,Наша последняя ракета наконец-то поднялась на 200 километров. Dialogue: 0,1:42:43.60,1:42:46.16,Muneo,,0000,0000,0000,,200 километров? Вот это да! Dialogue: 0,1:42:46.23,1:42:48.53,Namiko,,0000,0000,0000,,Сделай поскорей такую, чтобы на ней могли полететь люди, ладно? Dialogue: 0,1:42:48.53,1:42:50.39,Yoshio,,0000,0000,0000,,К этому мы и стремимся. Dialogue: 0,1:42:50.40,1:42:54.49,Muneo,,0000,0000,0000,,А я буду ее первым пилотом, правда, брат? Dialogue: 0,1:42:55.43,1:42:56.49,mom,,0000,0000,0000,,Вот дурачок. Dialogue: 0,1:42:56.50,1:43:00.29,ano,,0000,0000,0000,,Но эта ваша ракета - она же вот такая, совсем маленькая? Dialogue: 0,1:43:00.33,1:43:03.69,ano,,0000,0000,0000,,Интересно, сколько пройдет времени, пока постоят настолько большую ракету, чтобы в ней мог полететь человек. Dialogue: 0,1:43:03.70,1:43:05.19,Yoshio,,0000,0000,0000,,Мы будем стараться. Dialogue: 0,1:43:05.26,1:43:09.83,ano,,0000,0000,0000,,Может, быстрее было бы придумать способ уменьшать людей. Dialogue: 0,1:43:13.16,1:43:15.93,Muneo,,0000,0000,0000,,Ладно, а теперь пусть сестра скажет речь! Dialogue: 0,1:43:16.00,1:43:18.79,Masako,,0000,0000,0000,,Нет, только не я. Отец, скажи что-нибудь, пожалуйста. Dialogue: 0,1:43:18.80,1:43:20.06,dad,,0000,0000,0000,,Это ты должна сказать. Dialogue: 0,1:43:19.66,1:43:23.06,Namiko,,0000,0000,0000,,Да, ведь ты заботилась о Фусако больше, чем отец. Dialogue: 0,1:43:23.43,1:43:26.36,dad,,0000,0000,0000,,Стыдно признавать, но это так. Dialogue: 0,1:43:26.36,1:43:29.23,Masako,,0000,0000,0000,,Но я не умею говорить красиво. Мама! Dialogue: 0,1:43:29.30,1:43:31.09,mom,,0000,0000,0000,,Ты должна сказать. Dialogue: 0,1:43:31.13,1:43:33.76,masami,,0000,0000,0000,,Масако, все ждут. Dialogue: 0,1:43:33.83,1:43:35.76,Fusako,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, сестра! Dialogue: 0,1:43:37.23,1:43:39.39,Masako,,0000,0000,0000,,Ладно. Dialogue: 0,1:43:47.06,1:44:00.73,Masako,,0000,0000,0000,,Я всегда мечтала увидеть вас вместе, чтобы вы все были рядом со мной, такие радостные и счастливые. Dialogue: 0,1:44:01.90,1:44:10.53,Masako,,0000,0000,0000,,Я всегда надеялась, что однажды настанет день, когда я это увижу. Dialogue: 0,1:44:12.73,1:44:23.49,Masako,,0000,0000,0000,,Мунео нашел себе такую замечательную жену, Марию. Он пошел непростой дорогой, но теперь у него все хорошо. Dialogue: 0,1:44:24.63,1:44:36.53,Masako,,0000,0000,0000,,Ёшио занимается делом, о котором мечтал с детства, и сейчас они снова вместе с Юкари-сан. Dialogue: 0,1:44:37.73,1:44:49.26,Masako,,0000,0000,0000,,Намико... у нее не самый завидный муж, но зато она успешна в своей карьере. Dialogue: 0,1:44:49.96,1:45:00.89,Masako,,0000,0000,0000,,И наконец, Фусако встретила Цуру-чана. Он просто замечательный парень, и сегодня они поженились. Dialogue: 0,1:45:04.96,1:45:09.66,Masako,,0000,0000,0000,,Глядя на вас, я вдруг поняла, Dialogue: 0,1:45:10.66,1:45:21.39,Masako,,0000,0000,0000,,что сегодня моя мечта стала явью. Dialogue: 0,1:45:23.23,1:45:28.66,Masako,,0000,0000,0000,,Мы все так старались, чтобы этот день наступил. Dialogue: 0,1:45:30.30,1:45:37.16,Masako,,0000,0000,0000,,Благодаря вам я так счастлива... и мама с папой тоже. Dialogue: 0,1:45:37.16,1:45:40.39,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо вам всем. Dialogue: 0,1:45:40.40,1:45:42.66,dad,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,1:45:56.53,1:46:01.39,dad,,0000,0000,0000,,Как же хорошо. Я спою песню! Dialogue: 0,1:46:01.40,1:46:04.19,Namiko,,0000,0000,0000,,Мы этого ждали! Dialogue: 0,1:46:05.33,1:46:08.93,dad,,0000,0000,0000,,♪ О, сестрица Беатрис, ♪ Dialogue: 0,1:46:09.03,1:46:13.06,dad,,0000,0000,0000,,♪ как ты можешь столько спать… ♪ Dialogue: 0,1:46:13.16,1:46:20.69,dad,,0000,0000,0000,,♪…просыпайся поскорей, уже утро за окном… ♪ Dialogue: 0,1:46:20.70,1:46:28.73,dad,,0000,0000,0000,,♪ И дружно... точи-чири-чири-чин…♪ Dialogue: 0,1:46:28.83,1:46:34.13,dad,,0000,0000,0000,,♪ Все вместе... беро-беро-бен... все вместе, беро-беро-бен...♪ Dialogue: 0,1:46:34.13,1:46:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Вечером того дня Юкари оставила нашу семью и снова исчезла. Dialogue: 0,1:46:42.43,1:46:48.59,masami,,0000,0000,0000,,{\i1}Извини. Я сейчас ни в чем не уверена.{\i0} Dialogue: 0,1:46:48.60,1:46:53.83,masami,,0000,0000,0000,,{\i1}Но я вернусь. Обязательно.{\i0} Dialogue: 0,1:46:54.83,1:46:57.73,masami,,0000,0000,0000,,{\i1}Спасибо тебе. \NЮкари.{\i0} Dialogue: 0,1:47:05.13,1:47:16.49,dad,,0000,0000,0000,,♪ На закате.... ♪ солнце так красиво... ♪ Dialogue: 0,1:47:18.93,1:47:26.13,dad,,0000,0000,0000,,Э? Не может быть! Извините! Вы - министр Ёшида Шигеру-сан? Dialogue: 0,1:47:26.23,1:47:28.53,someone,,0000,0000,0000,,Не кричите так об этом. Dialogue: 0,1:47:28.53,1:47:32.63,dad,,0000,0000,0000,,Боже мой! Я всегда мечтал встретиться с вами!!! Dialogue: 0,1:47:33.86,1:47:35.19,someone,,0000,0000,0000,,Кто вы? Dialogue: 0,1:47:35.20,1:47:40.89,dad,,0000,0000,0000,,Меня зовут Яме Токуджиро! Спасибо вам за все, что вы сделали для страны! Dialogue: 0,1:47:40.90,1:47:44.06,someone,,0000,0000,0000,,Вы это от лица всей страны говорите? Dialogue: 0,1:47:44.83,1:47:47.19,dad,,0000,0000,0000,,Что вы здесь делаете? Dialogue: 0,1:47:47.20,1:47:49.33,someone,,0000,0000,0000,,После ухода на пенсию я поселился тут. Dialogue: 0,1:47:51.00,1:47:52.53,someone,,0000,0000,0000,,А вы? Dialogue: 0,1:47:52.53,1:47:55.59,dad,,0000,0000,0000,,Я приехал сюда на свадьбу своей младшей дочери. Dialogue: 0,1:47:55.76,1:47:56.56,someone,,0000,0000,0000,,Поздравляю. Dialogue: 0,1:47:56.56,1:47:59.89,dad,,0000,0000,0000,,Большое вам спасибо. Я так счастлив! Dialogue: 0,1:47:59.90,1:48:03.96,dad,,0000,0000,0000,,Я всегда читал о вас в газетах. Dialogue: 0,1:48:03.96,1:48:08.93,dad,,0000,0000,0000,,Считаю, что быстрое восстановление страны после войны - это ваша заслуга. Dialogue: 0,1:48:09.06,1:48:13.00,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(640,653)}Ёшида Шигеру Dialogue: 0,1:48:09.06,1:48:13.00,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(391,46)}*45 премьер-министр Японии (1878-1967 гг.) Dialogue: 0,1:48:09.40,1:48:14.73,someone,,0000,0000,0000,,{\k416}Многие считают иначе, поэтому я и ушел.{\k117} Dialogue: 0,1:48:14.73,1:48:19.19,dad,,0000,0000,0000,,Они ничего не понимают! Как же я рад. Dialogue: 0,1:48:19.20,1:48:22.36,dad,,0000,0000,0000,,Это мой внук, Минору. Dialogue: 0,1:48:22.36,1:48:22.96,someone,,0000,0000,0000,,Здравствуй. Dialogue: 0,1:48:23.00,1:48:26.43,dad,,0000,0000,0000,,Это министр Ёшида. Попроси его пожать тебе руку! Dialogue: 0,1:48:26.43,1:48:28.33,someone,,0000,0000,0000,,Бывший министр. Dialogue: 0,1:48:28.90,1:48:29.90,dad,,0000,0000,0000,,Спасибо! Dialogue: 0,1:48:34.66,1:48:38.49,dad,,0000,0000,0000,,Здесь Ёшида Шигеру! Ёшида Шигеру!!! Dialogue: 0,1:48:38.50,1:48:46.83,Default,,0000,0000,0000,,Мой дед был очень взволнован этой встречей, и это стало для него незабываемым воспоминанием. Dialogue: 0,1:48:47.43,1:48:49.83,someone,,0000,0000,0000,,Не кричите! Dialogue: 0,1:49:49.03,1:49:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Мой дед ушел из жизни внезапно. Dialogue: 0,1:50:06.30,1:50:10.09,mom,,0000,0000,0000,,♪ О, сестрица Беатрис, ♪ Dialogue: 0,1:50:10.10,1:50:19.13,mom,,0000,0000,0000,,♪ как ты можешь столько спать… ♪ Dialogue: 0,1:50:20.53,1:50:28.79,mom,,0000,0000,0000,,♪…просыпайся поскорей, уже утро за окном… ♪ Dialogue: 0,1:50:28.96,1:50:32.86,mom,,0000,0000,0000,,♪ Точи-чири-чири-чин… Точи-чири-чири-чин… ♪ Dialogue: 0,1:50:33.03,1:50:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Она столько выстрадала из-за него, Dialogue: 0,1:50:41.40,1:50:48.36,Default,,0000,0000,0000,,но все равно моя бабушка держала его за руку и пела его любимую песню о сестричке Беатрис. Dialogue: 0,1:50:55.76,1:51:04.46,Default,,0000,0000,0000,,В 1961 г. новость о полете первого человека в космос взволновала всю команду Итокавы. Dialogue: 0,1:51:07.80,1:51:11.73,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(640,653)}1961 г. Dialogue: 0,1:51:07.80,1:51:11.73,Yoshio,,0000,0000,0000,,Профессор! Я укрепил крылья хвоста. Dialogue: 0,1:51:11.80,1:51:15.19,oura,,0000,0000,0000,,Соединение кажется отличным. А что насчет аэродинамического сопротивления? Dialogue: 0,1:51:15.40,1:51:18.03,Yoshio,,0000,0000,0000,,Я еще поработаю над трением. Dialogue: 0,1:51:20.40,1:51:26.13,Default,,0000,0000,0000,,Я пошел в начальную школу, где оставался таким же замкнутым, как и раньше. Dialogue: 0,1:51:32.23,1:51:34.39,ano,,0000,0000,0000,,Яме-кун! Dialogue: 0,1:51:35.50,1:51:37.13,ano,,0000,0000,0000,,Я тут! Dialogue: 0,1:51:39.33,1:51:42.16,Masako,,0000,0000,0000,,Как дела в клубах? Dialogue: 0,1:51:42.63,1:51:49.53,Koga etc.,,0000,0000,0000,,После смерти президента дела идут не очень хорошо. Возможно, токийские заведения придется закрыть. Dialogue: 0,1:51:50.06,1:51:52.16,Masako,,0000,0000,0000,,Какая жалость. Dialogue: 0,1:51:52.50,1:51:56.09,Koga etc.,,0000,0000,0000,,В конце концов, все держалось на президенте. Dialogue: 0,1:51:59.90,1:52:04.06,Masako,,0000,0000,0000,,Если подумать, мы с вами уже столько знакомы. Dialogue: 0,1:52:04.06,1:52:12.59,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Вы пришли ко мне на собеседование в 1946 году, значит, прошло уже 15 лет. Dialogue: 0,1:52:12.83,1:52:14.86,Masako,,0000,0000,0000,,Так много? Dialogue: 0,1:52:16.13,1:52:24.16,Koga etc.,,0000,0000,0000,,До сих пор помню, как увидел вас впервые. Я сразу знал, что вы понравитесь президенту. Dialogue: 0,1:52:25.70,1:52:33.16,Masako,,0000,0000,0000,,Если бы вы тогда не взяли меня на работу, сейчас моя жизнь была бы совсем иной. Dialogue: 0,1:52:33.16,1:52:37.53,Koga etc.,,0000,0000,0000,,У нас с президентом общие вкусы. Dialogue: 0,1:52:49.13,1:52:50.73,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Яме-сан! Dialogue: 0,1:52:51.73,1:52:54.69,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я всегда мечтал о вас. Dialogue: 0,1:52:54.70,1:52:55.76,Masako,,0000,0000,0000,,Янаги-сан? Dialogue: 0,1:52:55.83,1:52:57.80,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Позвольте мне защищать вас! Пожалуйста, будьте со мной! Dialogue: 0,1:52:57.10,1:52:58.36,Masako,,0000,0000,0000,,Не говорите ерунды! Dialogue: 0,1:52:58.43,1:53:02.76,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Я буду заботиться о Минору! Прошу вас! Dialogue: 0,1:53:02.83,1:53:04.56,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, прошу вас!!! Dialogue: 0,1:53:04.26,1:53:06.33,Masako,,0000,0000,0000,,Прекратите!!! Dialogue: 0,1:53:08.43,1:53:10.16,Masako,,0000,0000,0000,,Успокойтесь! Dialogue: 0,1:53:10.86,1:53:14.09,Masako,,0000,0000,0000,,Я - жена Онизуки Тайзо! Dialogue: 0,1:53:14.60,1:53:16.09,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Извините. Dialogue: 0,1:53:19.33,1:53:28.23,Default,,0000,0000,0000,,На следующий день Янаги-сан, в чьем ведении было отцовское наследство, забрал все деньги и исчез. Dialogue: 0,1:53:29.20,1:53:34.69,Default,,0000,0000,0000,,От денег, которые завещал отец, ничего не осталось. Dialogue: 0,1:53:38.33,1:53:49.09,Default,,0000,0000,0000,,Мама продолжала работать на фабрике, а в ночную смену снова устроилась хостес в бар. Dialogue: 0,1:53:52.10,1:53:56.06,mom,,0000,0000,0000,,Что с тобой такое? Ты почти ничего не ешь. Dialogue: 0,1:53:56.06,1:53:59.03,Masako,,0000,0000,0000,,У меня нет аппетита. Dialogue: 0,1:53:59.06,1:54:02.73,mom,,0000,0000,0000,,Ты в последнее время плохо ешь. Dialogue: 0,1:54:02.73,1:54:04.16,Masako,,0000,0000,0000,,Я устала. Dialogue: 0,1:54:04.16,1:54:09.83,mom,,0000,0000,0000,,Ты слишком много работаешь. А если заболеешь? Dialogue: 0,1:54:10.16,1:54:14.36,Masako,,0000,0000,0000,,Но мне нужно работать, пока Минору не подрастет. Dialogue: 0,1:54:15.50,1:54:18.83,mom,,0000,0000,0000,,Давай я сварю тебе кашу. Dialogue: 0,1:54:18.83,1:54:23.96,Masako,,0000,0000,0000,,Но я скоро ухожу на работу! Не нужно, я там чем-нибудь перекушу. Dialogue: 0,1:54:35.60,1:54:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Хо-хо-хо-хо... Dialogue: 0,1:54:41.36,1:54:43.86,Masako,,0000,0000,0000,,Кто тебя научил так делать? Dialogue: 0,1:54:43.86,1:54:48.03,Default,,0000,0000,0000,,Дедушка. Хо-хо-хо... Dialogue: 0,1:54:52.40,1:54:54.76,Masako,,0000,0000,0000,,Я тоже так умею. Dialogue: 0,1:54:57.43,1:55:04.89,Masako,,0000,0000,0000,,Хо-хо-хо... Dialogue: 0,1:55:04.90,1:55:06.89,Masako,,0000,0000,0000,,Смотри. Dialogue: 0,1:55:12.03,1:55:16.03,mom,,0000,0000,0000,,Эй, а ну-ка не играйте с едой! Dialogue: 0,1:55:35.16,1:55:39.86,Masako,,0000,0000,0000,,Минору не стал бы так себя вести без причины. Dialogue: 0,1:55:40.06,1:55:44.13,someone,,0000,0000,0000,,Но он ничего не объясняет. Dialogue: 0,1:55:44.50,1:55:50.93,Masako,,0000,0000,0000,,Он очень плохо поступил, но все же на это должна быть причина. Dialogue: 0,1:55:51.16,1:55:55.83,someone,,0000,0000,0000,,Но второй мальчик сказал, что Минору просто вдруг бросил в него песок. Dialogue: 0,1:55:55.93,1:55:58.63,Masako,,0000,0000,0000,,Не могу поверить. Dialogue: 0,1:55:58.66,1:56:03.36,Masako,,0000,0000,0000,,Что случилось? Поговори со мной. Dialogue: 0,1:56:06.03,1:56:10.83,Masako,,0000,0000,0000,,Ты разозлился на того мальчика, потому что он тебе что-то сказал? Что он тебе сказал? Dialogue: 0,1:56:12.56,1:56:16.06,Masako,,0000,0000,0000,,Кто научил тебя кидаться песком? Dialogue: 0,1:56:16.43,1:56:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Дядя Ано. Dialogue: 0,1:56:21.26,1:56:23.63,ano,,0000,0000,0000,,Вот так, снизу! Dialogue: 0,1:56:26.00,1:56:28.53,Masako,,0000,0000,0000,,Но почему ты это сделал? Dialogue: 0,1:56:29.86,1:56:32.46,Masako,,0000,0000,0000,,Расскажи мне, пожалуйста! Dialogue: 0,1:56:34.46,1:56:38.76,Masako,,0000,0000,0000,,Мне пришлось отпроситься с работы из-за этого. Dialogue: 0,1:56:39.53,1:56:41.93,Masako,,0000,0000,0000,,Скажи что-нибудь! Dialogue: 0,1:56:44.23,1:56:46.43,Masako,,0000,0000,0000,,Извини. Dialogue: 0,1:56:54.30,1:57:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Почему меня зовут Яме Минору? Dialogue: 0,1:57:01.93,1:57:04.19,Masako,,0000,0000,0000,,Что ты имеешь в виду? Dialogue: 0,1:57:06.96,1:57:10.76,Default,,0000,0000,0000,,У всех остальных фамилия отца. Dialogue: 0,1:57:12.96,1:57:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Почему у меня фамилия мамы? Dialogue: 0,1:57:18.06,1:57:23.13,Masako,,0000,0000,0000,,Ты поймешь это, когда подрастешь. Dialogue: 0,1:57:28.26,1:57:31.13,Default,,0000,0000,0000,,Мама, ты любовница? Dialogue: 0,1:57:31.16,1:57:32.99,Masako,,0000,0000,0000,,Кто тебе такое сказал? Dialogue: 0,1:57:33.03,1:57:37.89,Default,,0000,0000,0000,,Я внебрачный ребенок? Dialogue: 0,1:57:43.26,1:57:50.69,Masako,,0000,0000,0000,,Запомни вот что: твои папа и мама очень сильно любили друг друга. Dialogue: 0,1:57:51.93,1:57:55.63,Masako,,0000,0000,0000,,И поэтому я ничего не стыжусь. Dialogue: 0,1:57:59.63,1:58:03.96,Masako,,0000,0000,0000,,И ты тоже не должен стыдиться, хорошо? Dialogue: 0,1:58:12.43,1:58:15.59,Namiko,,0000,0000,0000,,Я волнуюсь за сестру. Dialogue: 0,1:58:16.06,1:58:18.83,Fusako,,0000,0000,0000,,Кажется, она похудела в последнее время. Dialogue: 0,1:58:18.83,1:58:20.76,Muneo,,0000,0000,0000,,Она слишком много работает. Dialogue: 0,1:58:20.83,1:58:24.93,Yoshio,,0000,0000,0000,,Мама, ее работа на фабрике такая тяжелая? Dialogue: 0,1:58:27.76,1:58:35.09,mom,,0000,0000,0000,,Я не должна об этом рассказывать, но она начала работать в ночную смену тоже. Dialogue: 0,1:58:35.10,1:58:35.66,Muneo,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,1:58:35.66,1:58:37.09,Yoshio,,0000,0000,0000,,Еще и ночью? Dialogue: 0,1:58:37.16,1:58:38.76,mom,,0000,0000,0000,,В баре недалеко отсюда. Dialogue: 0,1:58:38.90,1:58:40.46,Fusako,,0000,0000,0000,,Я не знала. Dialogue: 0,1:58:40.53,1:58:41.99,Yoshio,,0000,0000,0000,,Надо же. Dialogue: 0,1:58:42.00,1:58:44.73,Namiko,,0000,0000,0000,,Ей так нужны деньги? Dialogue: 0,1:58:45.26,1:58:48.23,Muneo,,0000,0000,0000,,А что случилось с теми деньгами, которые оставил Онизука-сан? Dialogue: 0,1:58:48.30,1:58:51.29,mom,,0000,0000,0000,,Янаги забрал их и сбежал! Dialogue: 0,1:58:51.36,1:58:51.96,Muneo,,0000,0000,0000,,Что?! Dialogue: 0,1:58:51.96,1:58:52.79,Yoshio,,0000,0000,0000,,Серьезно? Dialogue: 0,1:58:52.83,1:58:53.76,Fusako,,0000,0000,0000,,Боже мой! Dialogue: 0,1:58:53.80,1:58:57.66,mom,,0000,0000,0000,,Она просила не рассказывать, поэтому я вам этого не говорила. Dialogue: 0,1:58:57.73,1:59:02.63,maria,,0000,0000,0000,,Я и не знала. Наверное, Маса-чан приходится тяжело... Dialogue: 0,1:59:04.76,1:59:10.69,mom,,0000,0000,0000,,Все ради Минору. Она хочет скопить как можно больше для него на будущее. Dialogue: 0,1:59:10.70,1:59:17.63,mom,,0000,0000,0000,,И хочет зарабатывать, пока она еще может работать. Dialogue: 0,1:59:18.23,1:59:21.93,mom,,0000,0000,0000,,А вдруг она заболеет от переутомления... Dialogue: 0,1:59:22.16,1:59:26.29,Yoshio,,0000,0000,0000,,Мы можем ей как-то помочь? Dialogue: 0,1:59:26.30,1:59:32.49,mom,,0000,0000,0000,,Я сказала ей - попроси помощи у братьев и сестер. Dialogue: 0,1:59:33.06,1:59:37.93,mom,,0000,0000,0000,,Но она отказалась, не хочет доставлять никому хлопот. Dialogue: 0,1:59:37.93,1:59:39.79,Namiko,,0000,0000,0000,,В этом она вся. Dialogue: 0,1:59:39.80,1:59:43.56,Yoshio,,0000,0000,0000,,Тогда позволь нам хотя бы содержать тебя, мама. Dialogue: 0,1:59:43.80,1:59:48.86,mom,,0000,0000,0000,,Она считает, что это ее долг - заботиться о родителях. Dialogue: 0,1:59:48.93,1:59:51.79,maria,,0000,0000,0000,,Но не в одиночку же.. Dialogue: 0,1:59:51.80,1:59:54.66,Muneo,,0000,0000,0000,,Она бывает такой упрямой. Dialogue: 0,1:59:55.43,2:00:00.06,mom,,0000,0000,0000,,Я стараюсь тратить поменьше. Dialogue: 0,2:00:01.93,2:00:06.09,Muneo,,0000,0000,0000,,Давай, Минору! Лови! Dialogue: 0,2:00:07.03,2:00:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Ой! Dialogue: 0,2:00:08.06,2:00:10.29,Muneo,,0000,0000,0000,,Это был легкий бросок! Dialogue: 0,2:00:10.30,2:00:12.59,maria,,0000,0000,0000,,Не сдавайся! Dialogue: 0,2:00:19.63,2:00:23.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Минору, ты так быстро бегаешь. Dialogue: 0,2:00:23.13,2:00:26.13,Muneo,,0000,0000,0000,,Тебе не говорили? Dialogue: 0,2:00:26.63,2:00:29.03,Muneo,,0000,0000,0000,,Давай, попробуй поймать еще раз. Dialogue: 0,2:00:29.06,2:00:31.09,maria,,0000,0000,0000,,Эй, он же не собака! Dialogue: 0,2:00:31.10,2:00:33.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Смотри! Dialogue: 0,2:00:38.63,2:00:40.56,Muneo,,0000,0000,0000,,Ты очень быстро бегаешь! Dialogue: 0,2:00:40.56,2:00:42.09,maria,,0000,0000,0000,,Минору-кун, ты молодец. Dialogue: 0,2:00:42.10,2:00:46.23,Muneo,,0000,0000,0000,,И дыхание не сбивается. У него сильные легкие. Dialogue: 0,2:00:46.60,2:00:50.76,Muneo,,0000,0000,0000,,Минору, становись бегуном и участвуй в Олимпийских играх! Dialogue: 0,2:00:50.96,2:00:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Я не смогу. Dialogue: 0,2:00:52.26,2:00:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Это был первый раз, когда меня кто-то похвалил. Dialogue: 0,2:01:00.43,2:01:03.23,someone,,0000,0000,0000,,Ева-чан, тебя ждут снаружи. Dialogue: 0,2:01:15.70,2:01:20.99,oura,,0000,0000,0000,,Вы помните меня? Я когда-то приходил к вам в дом. Dialogue: 0,2:01:22.33,2:01:24.13,Masako,,0000,0000,0000,,Да, я помню. Dialogue: 0,2:01:30.13,2:01:38.73,oura,,0000,0000,0000,,Я слышал о вас. Жена Онизуки Тайзо не должна работать в таком месте. Dialogue: 0,2:01:39.80,2:01:41.59,Masako,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, не волнуйтесь об этом... Dialogue: 0,2:01:41.60,2:01:46.13,oura,,0000,0000,0000,,Я дал Онизуке слово, что буду помогать вам, если что-то случится. Dialogue: 0,2:01:46.13,2:01:50.19,oura,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, скажите мне, если я могу что-нибудь для вас сделать. Dialogue: 0,2:01:50.36,2:01:53.33,Masako,,0000,0000,0000,,Достаточно вашей доброты. Dialogue: 0,2:01:53.36,2:01:55.66,oura,,0000,0000,0000,,Не говорите так. Dialogue: 0,2:01:56.63,2:02:01.16,Masako,,0000,0000,0000,,Ну, тогда вы можете иногда заходить к нам в бар выпить. Dialogue: 0,2:02:16.53,2:02:18.43,someone,,0000,0000,0000,,Рядовой Оура! Dialogue: 0,2:02:21.13,2:02:22.66,someone,,0000,0000,0000,,Это я. Dialogue: 0,2:02:24.03,2:02:26.36,oura,,0000,0000,0000,,Сержант Урушибара! Dialogue: 0,2:02:26.40,2:02:27.93,someone,,0000,0000,0000,,Как ты? Dialogue: 0,2:02:27.93,2:02:29.06,oura,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,2:02:29.13,2:02:31.39,someone,,0000,0000,0000,,Я тебя искал. Dialogue: 0,2:02:31.46,2:02:35.36,someone,,0000,0000,0000,,Мне нужна твоя помощь в одном деле. Dialogue: 0,2:03:11.63,2:03:13.46,someone,,0000,0000,0000,,Я его привел. Dialogue: 0,2:03:15.43,2:03:17.56,someone,,0000,0000,0000,,Рядовой пехоты №124, Оура Рюго! Dialogue: 0,2:03:21.93,2:03:27.86,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Мы, "Черный декабрь", вернем прежнюю Японию! Dialogue: 0,2:03:28.23,2:03:31.36,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Мы захватим все правительственные здания Dialogue: 0,2:03:31.43,2:03:36.93,Koga etc.,,0000,0000,0000,,и собственными руками завоюем власть! Dialogue: 0,2:03:38.76,2:03:41.63,Koga etc.,,0000,0000,0000,,Это война! Dialogue: 0,2:03:54.43,2:03:56.43,Namiko,,0000,0000,0000,,Как дела у Минору? Dialogue: 0,2:03:56.43,2:03:59.83,Masako,,0000,0000,0000,,Пока он остается в этом классе, посмотрим, как будет дальше Dialogue: 0,2:03:59.86,2:04:05.36,Masako,,0000,0000,0000,,Мунео гуляет с ним и играет, так что он стал более живым. Dialogue: 0,2:04:05.36,2:04:11.33,Namiko,,0000,0000,0000,,Потом он станет больше разговаривать, он похож на своего деда. Dialogue: 0,2:04:11.33,2:04:13.73,Fusako,,0000,0000,0000,,И будет так же хвастаться всем подряд, да? Dialogue: 0,2:04:13.73,2:04:15.93,Masako,,0000,0000,0000,,Этого мне бы не хотелось. Dialogue: 0,2:04:16.23,2:04:24.03,Fusako,,0000,0000,0000,,Знаете, мой муж поедет в Америку, будет работать с охраной президента Кеннеди. Dialogue: 0,2:04:24.60,2:04:26.63,Namiko,,0000,0000,0000,,Он сделал такую карьеру! Dialogue: 0,2:04:26.63,2:04:28.89,Masako,,0000,0000,0000,,А как дела у нашего главного редактора? Dialogue: 0,2:04:29.03,2:04:34.59,Namiko,,0000,0000,0000,,Это так сложно. В обществе до сих пор очень снисходительное отношение к женщинам. Более того... Dialogue: 0,2:04:34.63,2:04:38.43,Namiko,,0000,0000,0000,,...они специально стараются не указывать в печати, что главный редактор - женщина. Dialogue: 0,2:04:38.43,2:04:40.66,Masako,,0000,0000,0000,,Звучит странно, прямо как "мужчина-гейша". Dialogue: 0,2:04:40.76,2:04:43.36,Namiko,,0000,0000,0000,,Это совсем другое дело, сестра. Dialogue: 0,2:04:43.43,2:04:45.36,Fusako,,0000,0000,0000,,А как Ано-сан? Dialogue: 0,2:04:45.83,2:04:51.39,Namiko,,0000,0000,0000,,Он 10 лет бездельничает. Я уже и не надеюсь на что-то. Dialogue: 0,2:04:54.43,2:04:57.49,Masako,,0000,0000,0000,,Спасибо, что пригласили меня сегодня. Dialogue: 0,2:04:57.50,2:05:00.03,Namiko,,0000,0000,0000,,Почему такой формальный тон? Dialogue: 0,2:05:00.03,2:05:02.26,Masako,,0000,0000,0000,,Вы же ради меня это устроили. Dialogue: 0,2:05:02.33,2:05:05.23,Namiko,,0000,0000,0000,,Тебе нужно иногда отдыхать. Dialogue: 0,2:05:05.36,2:05:07.59,Fusako,,0000,0000,0000,,А как называется пьеса? Dialogue: 0,2:05:07.66,2:05:13.19,Namiko,,0000,0000,0000,,Дневники бродяги. Она довольно популярна. Dialogue: 0,2:05:13.30,2:05:15.83,Masako,,0000,0000,0000,,Вы знаете актрису, что в главной роли? Мори Мицуко? Dialogue: 0,2:05:15.93,2:05:17.19,Fusako,,0000,0000,0000,,Не знаю. Dialogue: 0,2:05:17.26,2:05:23.23,Namiko,,0000,0000,0000,,Нужно успевать посмотреть, ведь спектакли идут всего несколько недель. Dialogue: 0,2:05:33.70,2:05:34.99,Masako,,0000,0000,0000,,Кто здесь? Dialogue: 0,2:05:37.13,2:05:39.19,Masako,,0000,0000,0000,,Оура-сан! Dialogue: 0,2:05:43.16,2:05:44.96,oura,,0000,0000,0000,,Нужно поговорить. Dialogue: 0,2:05:48.93,2:05:53.16,oura,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, сохрани это и не задавай вопросов. Dialogue: 0,2:05:54.56,2:05:56.86,Masako,,0000,0000,0000,,Но в чем дело? Dialogue: 0,2:05:58.40,2:06:02.73,oura,,0000,0000,0000,,У меня больше нет никого, кому я мог бы довериться. Dialogue: 0,2:06:05.13,2:06:06.23,oura,,0000,0000,0000,,Прошу тебя. Dialogue: 0,2:06:06.23,2:06:10.26,Masako,,0000,0000,0000,,Но мне нужно знать, что это. Dialogue: 0,2:06:12.53,2:06:14.16,oura,,0000,0000,0000,,Пистолет. Dialogue: 0,2:06:14.36,2:06:15.79,Masako,,0000,0000,0000,,Пистолет? Dialogue: 0,2:06:24.10,2:06:28.43,oura,,0000,0000,0000,,Очень скоро будет военный переворот. Dialogue: 0,2:06:28.43,2:06:34.69,oura,,0000,0000,0000,,Мой бывший командир просил меня о помощи, поэтому я участвую. Dialogue: 0,2:06:35.70,2:06:41.03,oura,,0000,0000,0000,,Мы собираемся силой свергнуть правительство и уничтожить левые силы. Dialogue: 0,2:06:41.03,2:06:45.83,Masako,,0000,0000,0000,,Я не понимаю. Я думала, что ты поддерживаешь левых... Dialogue: 0,2:06:46.96,2:06:50.96,oura,,0000,0000,0000,,Правые или левые - мне уже неважно. Dialogue: 0,2:06:51.03,2:06:52.83,Masako,,0000,0000,0000,,Да что с тобой такое? Dialogue: 0,2:06:52.83,2:06:55.23,oura,,0000,0000,0000,,Я и сам не знаю. Dialogue: 0,2:06:56.13,2:07:03.53,oura,,0000,0000,0000,,Но я хочу успеть оставить хоть какой-то след в этом мире, пока еще живу. Dialogue: 0,2:07:04.56,2:07:11.09,oura,,0000,0000,0000,,У меня нет ни семьи, ни друзей. Я не сделал ничего, и от меня ничего не останется после моей смерти. Dialogue: 0,2:07:13.33,2:07:23.59,oura,,0000,0000,0000,,Я лишь хочу оставить доказательство того, что я жил. Dialogue: 0,2:07:26.46,2:07:31.96,oura,,0000,0000,0000,,Это мой последний шанс. Dialogue: 0,2:07:35.70,2:07:37.96,oura,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, помоги мне. Dialogue: 0,2:07:59.26,2:08:01.63,mom,,0000,0000,0000,,Будь осторожен по дороге. Dialogue: 0,2:08:01.66,2:08:07.93,Default,,0000,0000,0000,,С того дня за нашим домом установили наблюдение. Dialogue: 0,2:08:12.10,2:08:14.36,Namiko,,0000,0000,0000,,Я пришла. Dialogue: 0,2:08:15.76,2:08:17.63,Namiko,,0000,0000,0000,,Ты уже ужинал? Dialogue: 0,2:08:17.63,2:08:18.76,ano,,0000,0000,0000,,Еще нет. Dialogue: 0,2:08:18.86,2:08:21.23,Namiko,,0000,0000,0000,,Тогда я что-нибудь приготовлю. Dialogue: 0,2:08:28.33,2:08:29.93,ano,,0000,0000,0000,,Я закончил. Dialogue: 0,2:08:31.26,2:08:32.79,Namiko,,0000,0000,0000,,Что закончил? Dialogue: 0,2:08:39.00,2:08:41.39,ano,,0000,0000,0000,,Я обычный человек. Dialogue: 0,2:08:42.10,2:08:46.76,ano,,0000,0000,0000,,Поэтому я написал то, что может написать лишь обычный человек. Dialogue: 0,2:08:58.10,2:08:59.50,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(781,297)\frz309.348}Дневник обычного человека Dialogue: 0,2:09:12.36,2:09:14.86,ano,,0000,0000,0000,,Спасибо, что ждала. Dialogue: 0,2:09:15.40,2:09:18.63,Namiko,,0000,0000,0000,,Все сроки уже так давно прошли. Dialogue: 0,2:09:23.70,2:09:25.00,oura,,0000,0000,0000,,Масако-сан! Dialogue: 0,2:09:42.96,2:09:45.06,oura,,0000,0000,0000,,Большое спасибо. Dialogue: 0,2:09:53.10,2:09:55.79,someone,,0000,0000,0000,,Это полиция! Всем стоять!!! Dialogue: 0,2:10:01.86,2:10:03.13,someone,,0000,0000,0000,,Вы тоже в этом замешаны? Dialogue: 0,2:10:03.23,2:10:04.89,Masako,,0000,0000,0000,,Только не эти двое! Dialogue: 0,2:10:04.90,2:10:10.36,mom,,0000,0000,0000,,Да что вы такое делаете? Что тут вообще творится?! Врываетесь в чужой дом, не снимая обуви!!! Dialogue: 0,2:10:12.30,2:10:14.99,someone,,0000,0000,0000,,Проверь улику. Dialogue: 0,2:10:26.76,2:10:29.86,someone,,0000,0000,0000,,Нас провели... это просто фальшивка! Dialogue: 0,2:10:34.03,2:10:36.53,oura,,0000,0000,0000,,Это ведь не ты подменила его? Dialogue: 0,2:10:37.16,2:10:39.93,Masako,,0000,0000,0000,,Зачем бы я стала это делать? Dialogue: 0,2:10:41.23,2:10:42.66,oura,,0000,0000,0000,,Ясно. Dialogue: 0,2:10:43.93,2:10:45.96,Masako,,0000,0000,0000,,Что происходит? Dialogue: 0,2:10:47.43,2:10:51.83,oura,,0000,0000,0000,,Это был не пистолет. Dialogue: 0,2:10:53.16,2:10:55.13,Masako,,0000,0000,0000,,Но зачем тогда?.. Dialogue: 0,2:10:55.13,2:11:02.39,oura,,0000,0000,0000,,Они хотели, чтобы я отвлек на себя полицию, пока сами будут проворачивать свои дела в другом месте. Dialogue: 0,2:11:02.40,2:11:04.53,Masako,,0000,0000,0000,,Значит, ты - приманка для полиции? Dialogue: 0,2:11:04.60,2:11:13.96,oura,,0000,0000,0000,,Получается, они никогда не доверяли мне и не собирались принимать в члены своей организации. Dialogue: 0,2:11:17.66,2:11:20.93,oura,,0000,0000,0000,,Это даже смешно. Dialogue: 0,2:11:26.80,2:11:29.26,oura,,0000,0000,0000,,Я обречен. Dialogue: 0,2:11:34.16,2:11:39.09,oura,,0000,0000,0000,,Я больше не потревожу тебя. Dialogue: 0,2:11:47.56,2:11:49.19,Masako,,0000,0000,0000,,Оура-сан! Dialogue: 0,2:11:52.43,2:11:54.33,Masako,,0000,0000,0000,,Живи. Dialogue: 0,2:11:55.90,2:11:59.53,Masako,,0000,0000,0000,,Держись, что бы ни случилось. Dialogue: 0,2:11:59.66,2:12:02.66,Masako,,0000,0000,0000,,Ведь для чего-то ты вернулся сюда. Dialogue: 0,2:12:04.66,2:12:08.49,Masako,,0000,0000,0000,,Ты выжил в сибирских лагерях. Dialogue: 0,2:12:08.50,2:12:14.66,Masako,,0000,0000,0000,,Столько людей погибло на войне, но ты выжил. Dialogue: 0,2:12:15.06,2:12:23.49,Masako,,0000,0000,0000,,Это наверняка случилось не зря. Dialogue: 0,2:12:25.10,2:12:29.66,Masako,,0000,0000,0000,,Иди вперед и найди свое предназначение. Dialogue: 0,2:12:37.20,2:12:38.99,Masako,,0000,0000,0000,,Живи. Dialogue: 0,2:13:03.46,2:13:14.99,Default,,0000,0000,0000,,Через несколько дней полиция накрыла членов "Черного декабря", и план вооруженного переворота был сорван. Dialogue: 0,2:13:16.03,2:13:22.36,someone,,0000,0000,0000,,Мы обещаем стараться и честно соревноваться во всех состязаниях! Dialogue: 0,2:13:18.86,2:13:23.09,Default,,0000,0000,0000,,Это был мой первый день физкультуры в начальной школе. Dialogue: 0,2:13:23.36,2:13:28.39,Default,,0000,0000,0000,,Я участвовал в беге на короткую дистанцию. Dialogue: 0,2:13:50.46,2:13:54.23,Default,,0000,0000,0000,,Ты сможешь прийти в воскресенье? Dialogue: 0,2:13:56.53,2:13:57.96,Masako,,0000,0000,0000,,Я приду. Dialogue: 0,2:13:58.16,2:14:00.23,Default,,0000,0000,0000,,А как же работа? Dialogue: 0,2:14:01.36,2:14:03.83,Masako,,0000,0000,0000,,Я отпрошусь. Dialogue: 0,2:14:05.13,2:14:07.06,Default,,0000,0000,0000,,А это ничего? Dialogue: 0,2:14:07.10,2:14:08.26,Masako,,0000,0000,0000,,Ага. Dialogue: 0,2:14:12.13,2:14:15.59,Default,,0000,0000,0000,,Может быть, я прибегу первым. Dialogue: 0,2:14:16.20,2:14:19.26,Masako,,0000,0000,0000,,Как здорово! Мне уже не терпится посмотреть. Dialogue: 0,2:14:33.53,2:14:35.93,Masako,,0000,0000,0000,,Не нужно звонить мне в бар. Dialogue: 0,2:14:35.93,2:14:41.69,mom,,0000,0000,0000,,Я знаю, но я так волнуюсь, не могу сидеть спокойно. Dialogue: 0,2:14:41.96,2:14:46.26,mom,,0000,0000,0000,,Ты ведь пойдешь на день физкультуры? Dialogue: 0,2:14:46.26,2:14:48.33,Masako,,0000,0000,0000,,Минору что-то об этом говорил? Dialogue: 0,2:14:48.33,2:14:54.16,mom,,0000,0000,0000,,Не просто говорил! Он так рад, что ты пойдешь. Dialogue: 0,2:14:54.16,2:14:57.03,mom,,0000,0000,0000,,И что ты будешь делать? Dialogue: 0,2:14:57.43,2:14:58.76,Masako,,0000,0000,0000,,Ну... Dialogue: 0,2:14:58.76,2:15:04.96,mom,,0000,0000,0000,,Ты сама виновата. Почему ты сказала ему, что придешь? Dialogue: 0,2:15:04.96,2:15:10.76,Masako,,0000,0000,0000,,Я хотела пойти. Пыталась отпроситься с фабрики, но начальник не отпустил меня. Dialogue: 0,2:15:10.80,2:15:14.33,Masako,,0000,0000,0000,,Мне ведь пришлось недавно пропустить день, чтобы сходить в школу. Dialogue: 0,2:15:14.40,2:15:21.63,someone,,0000,0000,0000,,Я уже сказал вам, что не отпускаю! Иначе это замедлит все производство. Dialogue: 0,2:15:22.40,2:15:25.16,someone,,0000,0000,0000,,Если вы еще хоть раз пропустите работу, я вас уволю! Dialogue: 0,2:15:25.23,2:15:27.43,mom,,0000,0000,0000,,Что нам теперь делать? Dialogue: 0,2:15:27.43,2:15:31.13,Masako,,0000,0000,0000,,Я ничего не могу поделать. Dialogue: 0,2:15:31.13,2:15:36.93,Masako,,0000,0000,0000,,Мама, хотя бы ты можешь сходить с ним. А я потом поговорю с Минору. Dialogue: 0,2:16:17.40,2:16:21.03,maria,,0000,0000,0000,,Да, мама, я поняла. Я поговорю с Мунео. Dialogue: 0,2:16:23.06,2:16:25.06,Muneo,,0000,0000,0000,,Что там? Dialogue: 0,2:16:25.06,2:16:28.69,maria,,0000,0000,0000,,Маса-чан не может пойти с Минору на день физкультуры. Dialogue: 0,2:16:29.86,2:16:32.23,Muneo,,0000,0000,0000,,Хорошо, тогда мы пойдем. Dialogue: 0,2:16:32.60,2:16:36.73,maria,,0000,0000,0000,,Там будет бег за булочками, и она попросила нас участвовать. Dialogue: 0,2:16:36.73,2:16:38.79,Muneo,,0000,0000,0000,,Позвони всем. Dialogue: 0,2:16:38.80,2:16:40.09,maria,,0000,0000,0000,,Всем? Dialogue: 0,2:16:40.10,2:16:43.76,Muneo,,0000,0000,0000,,Брату и сестрам. Брат должен быть сейчас в городе. Dialogue: 0,2:16:43.90,2:16:45.63,maria,,0000,0000,0000,,Неужели все пойдут? Dialogue: 0,2:16:45.63,2:16:47.03,Muneo,,0000,0000,0000,,Конечно пойдут! Dialogue: 0,2:16:48.06,2:16:53.99,Muneo,,0000,0000,0000,,Сестра столько заботилась о нас. Пора нам как-то отплатить ей. Dialogue: 0,2:16:55.13,2:16:59.29,Yoshio,,0000,0000,0000,,Понял. Я обязательно буду. Dialogue: 0,2:16:59.30,2:17:03.43,Yoshio,,0000,0000,0000,,Ну конечно! Это же для нее. Dialogue: 0,2:17:03.43,2:17:05.26,Namiko,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,2:17:06.93,2:17:10.79,Namiko,,0000,0000,0000,,Я вернусь днем. Поработайте пока сами. Dialogue: 0,2:17:12.73,2:17:15.56,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Извините! Алло? Dialogue: 0,2:17:16.16,2:17:18.36,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Не надо звонить мне на работу! Dialogue: 0,2:17:18.36,2:17:21.49,Fusako,,0000,0000,0000,,Мне позвонил Мунео. Dialogue: 0,2:17:24.83,2:17:26.66,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Господин премьер! Dialogue: 0,2:17:26.80,2:17:32.06,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,Мне очень жаль, но я должен уйти! Я не смогу сегодня вас охранять. Dialogue: 0,2:17:26.80,2:17:32.06,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(453,653)}Икеда Хаято Dialogue: 0,2:17:26.80,2:17:32.06,inf,,0000,0000,0000,,{\pos(391,50)}*58 премьер-министр Японии (1899-1965 гг.) Dialogue: 0,2:17:32.06,2:17:34.03,someone,,0000,0000,0000,,А что у тебя такое? Dialogue: 0,2:17:34.03,2:17:38.79,Tsuru-chan,,0000,0000,0000,,У племянника в школе день физкультуры! Я вернусь позже. Доверяю премьер-министра вам! Dialogue: 0,2:17:49.40,2:17:55.39,someone,,0000,0000,0000,,На сегодня работа закончена. Вы можете идти домой. Dialogue: 0,2:17:58.43,2:18:00.43,someone,,0000,0000,0000,,К телефону. Dialogue: 0,2:18:04.00,2:18:05.86,Masako,,0000,0000,0000,,Алло? Dialogue: 0,2:18:07.40,2:18:08.83,oura,,0000,0000,0000,,Я решил слегка вмешаться. Dialogue: 0,2:18:09.26,2:18:10.83,Masako,,0000,0000,0000,,Шишимару-сан? Dialogue: 0,2:18:11.03,2:18:18.53,oura,,0000,0000,0000,,Я попросил ваше руководство отпустить всех сегодня. Ущерб я оплачу. Dialogue: 0,2:18:18.56,2:18:20.16,Masako,,0000,0000,0000,,Но это... Dialogue: 0,2:18:20.16,2:18:25.46,oura,,0000,0000,0000,,Все в порядке. Я же должен выполнить то, что обещал Онизуке. Dialogue: 0,2:18:26.83,2:18:32.63,oura,,0000,0000,0000,,Он бы хотел, чтобы вы увидели, как бежит ваш сын. Идите скорее. Dialogue: 0,2:18:33.93,2:18:35.76,Masako,,0000,0000,0000,,Большое вам спасибо. Dialogue: 0,2:18:36.16,2:18:39.83,oura,,0000,0000,0000,,И поторопитесь, там все скоро начнется. Dialogue: 0,2:18:40.86,2:18:42.39,Masako,,0000,0000,0000,,Да! Dialogue: 0,2:18:54.93,2:18:59.03,someone,,0000,0000,0000,,На старт... внимание... Dialogue: 0,2:19:02.26,2:19:04.79,someone,,0000,0000,0000,,Следующая группа, приготовились! Dialogue: 0,2:19:08.00,2:19:09.23,mom,,0000,0000,0000,,Где Минору? Dialogue: 0,2:19:09.26,2:19:11.26,Muneo,,0000,0000,0000,,Вон, он вон там! Dialogue: 0,2:19:13.93,2:19:19.33,all,,0000,0000,0000,,Минору! Удачи тебе!!! Dialogue: 0,2:19:29.93,2:19:34.19,Masako,,0000,0000,0000,,Минору! Минору!!! Dialogue: 0,2:19:39.96,2:19:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Мама! Dialogue: 0,2:19:50.26,2:19:53.53,Yoshio,,0000,0000,0000,,Сестра! Скорей! Dialogue: 0,2:20:02.40,2:20:04.89,someone,,0000,0000,0000,,На старт... внимание... Dialogue: 0,2:20:17.53,2:20:20.79,Masako,,0000,0000,0000,,Минору! Давай!!! Dialogue: 0,2:20:24.90,2:20:26.63,Masako,,0000,0000,0000,,Вперед! Dialogue: 0,2:21:13.00,2:21:20.23,Default,,0000,0000,0000,,Я впервые видел маму такой счастливой и радостной. Dialogue: 0,2:21:21.93,2:21:28.73,someone,,0000,0000,0000,,Сейчас будет проводиться соревнование по бегу за булочками. Родители, пожалуйста, примите участие. Dialogue: 0,2:21:36.63,2:21:38.89,someone,,0000,0000,0000,,Вперед! Dialogue: 0,2:21:38.90,2:21:43.26,someone,,0000,0000,0000,,На старт... внимание... Dialogue: 0,2:21:47.13,2:21:51.06,Default,,0000,0000,0000,,Мама! Давай!!! Dialogue: 0,2:22:12.33,2:22:20.39,Default,,0000,0000,0000,,Первым прибежал Цуру-чан. Он действительно был специалистом по выживанию в любых условиях. Dialogue: 0,2:22:21.10,2:22:25.39,Default,,0000,0000,0000,,Эта фотография была сделана в тот день. Dialogue: 0,2:22:26.40,2:22:29.26,Default,,0000,0000,0000,,Это - моя гордость. Dialogue: 0,2:22:38.33,2:22:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Через три года в Токио прошли Олимпийские игры. Dialogue: 0,2:22:39.46,2:22:44.09,inf,,0000,0000,0000,,1964 г. Dialogue: 0,2:23:00.60,2:23:02.63,someone,,0000,0000,0000,,Сестричка, принеси воды, пожалуйста! Dialogue: 0,2:23:02.63,2:23:04.63,masami,,0000,0000,0000,,Сейчас! Dialogue: 0,2:23:22.76,2:23:29.53,oura,,0000,0000,0000,,Приближается поезд. Пожалуйста, не заходите за линию. Dialogue: 0,2:23:36.80,2:23:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Никто из них не смог изменить историю. Dialogue: 0,2:23:44.23,2:23:52.13,Default,,0000,0000,0000,,Все они - обычные люди, неизвестные и не прославленные никем. Но они жили в это время. Dialogue: 0,2:23:53.00,2:23:58.76,Default,,0000,0000,0000,,И у них есть свои истории, которыми можно гордиться. Dialogue: 0,2:24:01.83,2:24:10.09,Default,,0000,0000,0000,,А это - история одной семьи, которая жила в послевоенной Японии. \NИстория моей семьи.